Mobile menu

glossary szerkesztése
Thread poster: Palko Agi
Palko Agi  Identity Verified
Local time: 02:14
English to Hungarian
+ ...
Apr 26, 2002

Kicsit kapcsolódik Kati előbbi kérdéséhez az enyém.

Én nem régen kezdtem a Wordfastot használni, mivel főleg irodalmat fordítok, kevésbé van rá szükségem, de azt a néhány szakszöveget, amit fordítottam, már a Wordfasttal csináltam. És a szépirodalomhoz is kreáltam magamnak néhány glossaryt, sőt a régi szójegyzeteimet is fel akarom dolgozni.



Örülnék, ha megosztanátok velem - velünk - a módszereiteket. Egy nagy, vagy több kicsi fájlba érdemes menteni a szószedeteket? Ha egy szónak több jelentése van, azt hogy veszitek föl? Mindet külön, vagy felsorolásszerűen? Ha van pl. egy angol-magyar szószedetem, meg tudom azt fordítani magyar-angolra?



Ha például nem magyar megfelelőt találok, hanem egynyelvű szótárban magyarázatot, én azt általában úgy teszem el magamnak, mert az adott helyen megfelelő magyar szó nem biztos, hogy mindig pontosan odaillő.



Stb, stb.





Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

glossary szerkesztése

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TMreserve
Wake up in the Morning and see that you have sold TMs and made Money overnight



The TM Market Place for Translators
New: Our Instant TM Download
TM owners: Upload your TMs into the online database
Customers: Analyse your text & instantly download a text-specific TM
Well over 1.2 BILLION translation units

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs