Off topic: Help: Nyomtatott nagyszótár súlya
Thread poster: Zsanett Rozendaal-Pandur
Zsanett Rozendaal-Pandur
Zsanett Rozendaal-Pandur  Identity Verified
Hungary
Local time: 13:46
Dutch to Hungarian
+ ...
Oct 16, 2004

Sziasztok,

kissé furcsán hangzó kérdésem a következő: le tudná-e mérni valaki otthon, hogy mennyit nyom az Országh féle magyar-angol valamint a angol-magyar nagyszótár? El akarom ezeket valakivel hozatni aki repülővel jön, csak tudnunk kéne, hogy így majd belefér-e még a 20 kilóba minden cucc.

Köszönöm,
zsanett


 
Endre Both
Endre Both  Identity Verified
Germany
Local time: 13:46
English to German
Hu-En 3,08 kg Oct 16, 2004

Hú, végre abbahagyhattam egy kicsit a munkát.

Nos, az én kétkötetes Magyar-Angol Nagyszótáram (9. kiadás, 1991) pontosan 3,080 kg. A másik irányban sajnos nem tudok adatokkal szolgálni, de ha feltételezzük, hogy az is hasonló súlyú, akkor igencsak megcsappan az Unicumnak, Túró Rudinak meg egyéb fontos hoznivalóknak maradó hely...

Endre


 
Attila Piróth
Attila Piróth  Identity Verified
France
Local time: 13:46
Member
English to Hungarian
+ ...
Kb. 2 kiló kötetenként Oct 16, 2004


Nos, az én kétkötetes Magyar-Angol Nagyszótáram (9. kiadás, 1991) pontosan 3,080 kg.


A felújított (1998 utáni), egy-egy kötetes kiadás kicsit könnyebb, kb. 4 kiló a kettő együtt. Az angol-magyar kicsit vastagabb, mint a magyar-angol.

Endre Both wrote:
... akkor igencsak megcsappan az Unicumnak, Túró Rudinak meg egyéb fontos hoznivalóknak maradó hely...

Endre


E két nélkülözhetetlen kiegészítő mellé ajánlanám még minden kollégának a Tokaji Fordítás nevű bort, az Oremus pincészeté például nagyon finom.

Attila


 
Zsanett Rozendaal-Pandur
Zsanett Rozendaal-Pandur  Identity Verified
Hungary
Local time: 13:46
Dutch to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Kösz! Oct 20, 2004

Nagyon köszönöm az infókat. Az új kiadásról van szó szerencsére, úgyhogy már úton is vannak idefelé, "even as we speak".

Jómagam a kecskeméti barackpálinkára szoktam szavazni, vagy ha bor akkor dél-dunántúli (pécsi lokálpatrióta. A Gerének a Cuvee-je teljesen meglepett minket legutóbb, olyan jó volt. Unicum mifelénk nem játszik be.

A Tokaji Fordítás milyen jó ötlet! Nem i
... See more
Nagyon köszönöm az infókat. Az új kiadásról van szó szerencsére, úgyhogy már úton is vannak idefelé, "even as we speak".

Jómagam a kecskeméti barackpálinkára szoktam szavazni, vagy ha bor akkor dél-dunántúli (pécsi lokálpatrióta. A Gerének a Cuvee-je teljesen meglepett minket legutóbb, olyan jó volt. Unicum mifelénk nem játszik be.

A Tokaji Fordítás milyen jó ötlet! Nem ismerem, de legközelebb mindenképp ki fogom próbálni.



[Edited at 2004-10-20 07:52]
Collapse


 
zoltankis
zoltankis
English to Hungarian
+ ...
1988-as IX. kiadás May 24, 2005

Mivel régebbi a kérdés, és lezártnak is tűnik a téma, inkább csak érdekességképpen: Hu-En 1795+1487 En-Hu 1817+1683 gramm,
tehát összesen 6,782 kilogramm. Még érdekesebb az akkori ára: Hu-En I-II.: 635 forint, En-Hu I-II.: 670 forint. Ide kívánkozik még az is, hogy jelenleg, 2005-ben CD-n is meg lehet venni, kb. húszezerért. A nyomtatott változat: Akadémiai Kiadó, 2002 kötés: karton, ajándék CD-vel Hu->En + En->Hu Internetes ár: kétszer 13200 Ft, ugyanez műb
... See more
Mivel régebbi a kérdés, és lezártnak is tűnik a téma, inkább csak érdekességképpen: Hu-En 1795+1487 En-Hu 1817+1683 gramm,
tehát összesen 6,782 kilogramm. Még érdekesebb az akkori ára: Hu-En I-II.: 635 forint, En-Hu I-II.: 670 forint. Ide kívánkozik még az is, hogy jelenleg, 2005-ben CD-n is meg lehet venni, kb. húszezerért. A nyomtatott változat: Akadémiai Kiadó, 2002 kötés: karton, ajándék CD-vel Hu->En + En->Hu Internetes ár: kétszer 13200 Ft, ugyanez műbőrkötésben kétszer 17010 Ft. Ezen újabb kiadások súlyát sajnos nincs módomban szolgáltatni.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Help: Nyomtatott nagyszótár súlya






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »