https://www.proz.com/forum/hungarian/3661-na_milyen_vol_a_tal%E1lkoz%F3.html

Na, milyen vol a találkozó?
Thread poster: Palko Agi
Palko Agi
Palko Agi  Identity Verified
Local time: 22:48
English to Hungarian
+ ...
Jul 1, 2002

Szerintem többen is várjuk a beszámolót.

 
Eva Blanar
Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 22:48
English to Hungarian
+ ...
Ez itt a rövid válasz... Jul 2, 2002

... mert én, bevallom, igazán nem voltam aznap a helyzet magaslatán: elkéstem, nem vittem fényképezőgépet, stb. (Szánom-bánom, de vannak ilyen napok.) Mindenesetre rendben megtaláltuk egymást, csak ahhoz voltunk túl sokan - kb. húszan - , hogy közös beszélgetés alakuljon ki. (És bizony elég hangos ott a zene.)

A terveknek megfelelően eljött Marta Goc a ProZ.com-tól, aki egy nagyon kellemes ember, mindenkivel elbeszélgetett, de - amennyire meg tudom itélni -
... See more
... mert én, bevallom, igazán nem voltam aznap a helyzet magaslatán: elkéstem, nem vittem fényképezőgépet, stb. (Szánom-bánom, de vannak ilyen napok.) Mindenesetre rendben megtaláltuk egymást, csak ahhoz voltunk túl sokan - kb. húszan - , hogy közös beszélgetés alakuljon ki. (És bizony elég hangos ott a zene.)

A terveknek megfelelően eljött Marta Goc a ProZ.com-tól, aki egy nagyon kellemes ember, mindenkivel elbeszélgetett, de - amennyire meg tudom itélni - érdemi fejlemények nem voltak.

Gondolom, lesz majd még ennél részletesebb ismertetés, illetékesebbektől, illetve remélem, hogy a fényképekből is felkerül majd néhány. Ugye, igy lesz?

Collapse


 
Csaba Ban
Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 22:48
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
képek+stb Jul 2, 2002

Ha jól láttam, két-három embernél volt digikamera. Két-három jól sikerült képet jpg-ben el lehetne küldeni Marta címére ([email protected]).

Igaz, talán huszan lehettünk. A zene (Showder Band) sajna hangoskodott mellettünk, és ezért elnézést kérek mindenkitől, hogy nem ellenőriztem le előre, hogy szerdánként élő zene van a helyen. (Korábban 2x voltam ugyanitt, és csendes, nyugis helynek tűnt).

Jó volt a KudoZ és a fórum oldalkon látott arcokat
... See more
Ha jól láttam, két-három embernél volt digikamera. Két-három jól sikerült képet jpg-ben el lehetne küldeni Marta címére ([email protected]).

Igaz, talán huszan lehettünk. A zene (Showder Band) sajna hangoskodott mellettünk, és ezért elnézést kérek mindenkitől, hogy nem ellenőriztem le előre, hogy szerdánként élő zene van a helyen. (Korábban 2x voltam ugyanitt, és csendes, nyugis helynek tűnt).

Jó volt a KudoZ és a fórum oldalkon látott arcokat élőben is látni, és újabb emberekkel megismerkedni. A kötelező névkártya-osztogatás után sok kis beszélgető mag alakult ki, szakmai jellegű dolgokról beszélgettünk viszonylag felületesen (adózás, szoftverek, vizsgák, stb.). Néhányan bemutatták nyelvtudásukat igazoló diplomájukat, így várhatóan hamarosan nagy csillag lesz a nevük mellett.

Az est \"fénypontja\" egy rövöd kis ProZ-ismereti játék volt: egy-egy papírlapra mindenkinek fel kellett írnia, hogy becslése szerint havonta hány KudoZ kérdés születik az összes nyelvpárosításban összesen, valamint eddig összesen hányan vettek részt powwow rendezvényeken. A két győztes, Edina és Zsolt, egy-egy (kis) szótárral lett gazdagabb.

A találkozó után máris felvetődött egy újabb találkozó megszervezésének ötlete: lehet, hogy koraősszel megint találkozunk valahol?
Collapse


 
Attila Piróth
Attila Piróth  Identity Verified
France
Local time: 22:48
Member
English to Hungarian
+ ...
Augusztus vége? Jul 2, 2002

Sajnálom, hogy nem lehettem ott – úgyhogy egy újabb pauvaunak én is nagyon örülnék. Úgy néz ki, hogy augusztus közepétől (12?) augusztus legvégéig leszek Magyarországon – remélem, hogy nem mindenki nyaral éppen akkor.

Attila



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Na, milyen vol a találkozó?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »