Mobile menu

Tud valaki segíteni a "pontelosztásban"?
Thread poster: Eva Ballentine
Eva Ballentine  Identity Verified
Hungarian to English
+ ...
Dec 1, 2005

M√°r m√°sodszor fordult elő, hogy a kudoz k√©rd√©semre kapott v√°laszok k√∂z√ľl, k√©t v√°laszb√≥l raktam √∂ssze azt a megold√°st, melyet felhaszn√°ltam. Fogalmam sincs, hogy hogyan lehet a pontokat megosztani. Nekem ez a lehetős√©g sosem j√∂n fel. Tudna valaki seg√≠teni?
K√∂sz√∂n√∂m előre is!


Direct link Reply with quote
 

Katalin Horv√°th McClure  Identity Verified
United States
Local time: 08:09
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Nem lehet megosztani, v√°lasztanod kell Dec 1, 2005

Ez évek óta téma itt a ProZ-on. Nem lehet megosztani a pontokat, el kell döntened, kinek adod.

Direct link Reply with quote
 
Eva Ballentine  Identity Verified
Hungarian to English
+ ...
TOPIC STARTER
hmmmm... Dec 1, 2005

Katalin Horvath McClure wrote:

Ez évek óta téma itt a ProZ-on. Nem lehet megosztani a pontokat, el kell döntened, kinek adod.


Ezt nem tudtam. Valahogy √ļgy eml√©keztem, hogy valaki megosztotta. Persze akkor ez nem igaz.

Ez √≠gy igazs√°gtalan, mert nem mindig egy sz√≥ a v√°lasz, √©s az √©n esetemben az egyik kifejez√©s első tagja m√°st√≥l lesz mint a m√°sodik tagja.......

Köszönöm Katalin!


Direct link Reply with quote
 

Endre Both  Identity Verified
Germany
Local time: 14:09
Member (2002)
English to German
Ha szépen köszönetet mondasz, minden OK :-) Dec 1, 2005

Eva Ballentine wrote:
Ez így igazságtalan, mert nem mindig egy szó a válasz...


Egyr√©szt az "igazs√°gtalans√°gok" hosszabb aktivit√°s sor√°n √°ltal√°ban kiegyenl√≠tŇĎdnek, m√°sr√©szt pedig szerintem a v√°laszad√≥knak a pontn√°l is fontosabb, hogy a k√©rdezŇĎ √©rt√©kelje a seg√≠tŇĎk√©szs√©g√ľket, f√°rads√°gukat √©s tud√°sukat.

Ezt pedig egy válasz kiválasztása esetén is kifejezésre lehet juttatni a jegyzetben.

Jó kérdezést és válaszolást
Endre


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tud valaki segíteni a "pontelosztásban"?

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs