https://www.proz.com/forum/hungarian/42647-mi_van_a_proz_zal.html

Mi van a ProZ-zal?
Thread poster: T. Czibulyás
T. Czibulyás
T. Czibulyás
Local time: 00:24
German to Hungarian
+ ...
Feb 15, 2006

Árulja már végre el valaki, hogy mi zajlik!
Tudom, én vagyok az analfabéta, merthogy még angolul sem tudok, tehát sem a cég, sem a vonatkozó fórumok szövegére nem tudok gombot varrni. Egyet tudok: napok óta nemhogy az emileket, de a saját nevemet (ott a bal felső sarokban) sem tudom dekódolni.
Nem értem I. Nagy Henry és csapata utóbbi időben mutatkozó újítási kényszereit úgy általában, mivel a rendszer eddig, még viszonylag értelmezhetően működött.... See more
Árulja már végre el valaki, hogy mi zajlik!
Tudom, én vagyok az analfabéta, merthogy még angolul sem tudok, tehát sem a cég, sem a vonatkozó fórumok szövegére nem tudok gombot varrni. Egyet tudok: napok óta nemhogy az emileket, de a saját nevemet (ott a bal felső sarokban) sem tudom dekódolni.
Nem értem I. Nagy Henry és csapata utóbbi időben mutatkozó újítási kényszereit úgy általában, mivel a rendszer eddig, még viszonylag értelmezhetően működött.
Kezdek hálát adni a magasságosnak, hogy nem szálltam be a borsosan fizető tagok sorába.
Ha ez így folytatódik, azt hiszem, el kell hagynom a tábort, mivel önbosszantásra nem kívánok ennyi időt pazarolni.

üdv.

Tamás
Collapse


 
Csaba Ban
Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 00:24
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
átállás Feb 15, 2006

Az egész portál mostanában áll át Unicode kódolásra, ami nagyjából azt jelenti, hogy egy oldalon belül helyesen fog megjelenni minden szöveg, akár latin betűkkel, akár cirill betűkkel van írva, akár arabul, akár kínaiul, akár thai, héber vagy görög nyelven.
Az átállás kb egy hete kezdődött, és még folyamatban van.
A tavaszi napforduló körül lesz egy "tavaszi nagytakarítás", addigra elvileg mindennek jól kell működnie. Gőzerővel folyik a felhas
... See more
Az egész portál mostanában áll át Unicode kódolásra, ami nagyjából azt jelenti, hogy egy oldalon belül helyesen fog megjelenni minden szöveg, akár latin betűkkel, akár cirill betűkkel van írva, akár arabul, akár kínaiul, akár thai, héber vagy görög nyelven.
Az átállás kb egy hete kezdődött, és még folyamatban van.
A tavaszi napforduló körül lesz egy "tavaszi nagytakarítás", addigra elvileg mindennek jól kell működnie. Gőzerővel folyik a felhasználói felület néhány nagyobb nyelvre való átültetése is (francia, német, spanyol, portugál).
Ezek mellett egy csomó régi funkció újul meg (legutóbb pl. az Exchange), és újabbakkal is folyamatosan bővül az oldal.

A türelem rózsát terem...

cs.
Collapse


 
Endre Both
Endre Both  Identity Verified
Germany
Local time: 00:24
English to German
Unicode bevezetése Feb 15, 2006

Szia Tamás:

További pontosítás hiányában csak az ékezetes nevek ill. e-mailek hibás megjelenítéséhez tudok hozzászólni.

Mivel elég nagy támogatottságot élvez már a Unicode-karakterkészlet, amely elég nagy ahhoz, hogy a világon jelenleg használt nyelvek nagy többsége beleférjen (szemben az eddigi kódolásokkal, amelyek még az európai nyelveket sem képesek egyidejűleg megjeleníteni), a ProZ úgy döntött, hogy áttér az eddigi különböz�
... See more
Szia Tamás:

További pontosítás hiányában csak az ékezetes nevek ill. e-mailek hibás megjelenítéséhez tudok hozzászólni.

Mivel elég nagy támogatottságot élvez már a Unicode-karakterkészlet, amely elég nagy ahhoz, hogy a világon jelenleg használt nyelvek nagy többsége beleférjen (szemben az eddigi kódolásokkal, amelyek még az európai nyelveket sem képesek egyidejűleg megjeleníteni), a ProZ úgy döntött, hogy áttér az eddigi különböző kódolások használatáról az egységes Unicode-ra.

Mi magyarok az eddigi rendszerrel is elvoltunk (bár a hosszú ő és ű mindazoknak, akik nem magyar rendszert használnak, állandó gondot okozott), de vannak olyan nyelvpárok (pl. görög-francia, orosz-német), amelyek egyidejű megjelenítése lehetetlen volt (tehát pl. egy francia-görög KudoZ-kérdés oldalán kézzel kellett állítgatni a kódolást, hogy egyszer elolvasd a francia szöveget, majd utána a görögöt). Könnyen elképzelhető, hogy ezekben a párokban mennyire várták és üdvözlik az átállást.

Mivel ez az átállás azzal jár, hogy minden egyes tárolt karaktersort át kell alakítani az eddigi kódolásból Unicode-ba, és mivel az eddigi kódolás a ProZ számára ismeretlen (a ProZ adatbázisa "nyers formában" tárolta és adta ki a betűket, a megjelenítés a böngésző beállításától függött), sajnos elkerülhetetlenek az átmeneti problémák.

A ProZ műszaki személyzete teljes gőzzel dolgozik ezen, kijavítva az (angolul jelzett) hibákat, és bízom abban, hogy belátható időn belül e változásnak köszönhetően sokkal jobban és könnyebben olvasható lesz az oldal olyan nyelvek esetében is, amelyek megjelenítése eddig alapvető nehézségekbe ütközött. Nem utolsósorban a magyar ékezetek körüli problémák is remélhetőleg rövidesen a múlté lesznek.

Endre

PS: Az e-mailek egyébként immár (kb. tegnaptól) hibátlanul kellene hogy érkezzenek. Ha ez nem így van, elküldhetnél nekem egy mintát (a hiba leírásával és a "headerekkel", tehát a mail-hez tartozó műszaki információkkal együtt).

[Edited at 2006-02-15 12:20]
Collapse


 
T. Czibulyás
T. Czibulyás
Local time: 00:24
German to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
@Csaba, Endre! Feb 15, 2006

Sziasztok és köszi az infót!

Tehát Csaba javaslata alapján még egy kicsit türelmes vagyok.

@Endre! Hogy mit és hogyan küldjek át?
A számítógépet én csak alsó hangon használom és nem én találtam fel! Az általam feltett topic is emilben szakadtan jött vissza, (válaszaitok is) viszont a prozon tökéletesen olvashatóak, miközben pl. a nevem (az említett bal felső sarokban) nem!

Üdv.

Tamás


 
Endre Both
Endre Both  Identity Verified
Germany
Local time: 00:24
English to German
Unicode-ot támogató levelezőprogram szükséges Feb 15, 2006

T. Czibulyás wrote:
@Endre! Hogy mit és hogyan küldjek át?


Butaságot írtam, hiszen ugyanazokat az értesítéseket kapom én is, mint te. Úgyhogy semmit sem kell átküldened.

A kérdésem lényege az volt, hogy ha egy e-mail nem tartalmazza a szöveg kódolását (ez részint igaz volt az átállást követő napokban a ProZ által küldött értesítésekre), akkor a levelezőprogramnak nincs honnan tudnia, hogyan értelmezze a szöveget.

A jelenlegi ProZ-értesítések azonban már tartalmazzák a megfelelő információt, és ha még mindig nem jelennek meg nálad helyesen az ékezetes betűk, akkor talán valami hiba van a programod körül.

Milyen levelezőprogramot használsz?

Endre


 
T. Czibulyás
T. Czibulyás
Local time: 00:24
German to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
@Endre Feb 15, 2006

Szia Endre!

Mint már mondtam, a számítógépet nem én találtam fel! Hogy milyen levelező programot használok? Hát amit a Win 2000-hez hozzácsaptak. Eddig működött és most is működik minden egyéb levelezőrendszerben. Itt a prozon is minden OK, kivéve az említett bal felső sarkot. Az emilben küldöttek továbbra sem olvashatóak!

Hogyan tovább?

Üdv.

Tamás


 
T. Czibulyás
T. Czibulyás
Local time: 00:24
German to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
@Endre Feb 15, 2006

Ja és nem csak a bal felső sarok!
Az imént megjelent hozzászólásom fejénél szintén olvashatatlanul jelenek meg.


 
Endre Both
Endre Both  Identity Verified
Germany
Local time: 00:24
English to German
Az ékezetes nevek hibás megjelenítéséről Feb 15, 2006

Az Unicode-ra átállított oldalakon (pl. a magyar fórumon) az ékezetes nevek sajnos hibásan jelennek meg. A ProZ műszaki személyzete tud a hibáról, és remélem, sikerül nemsokára kijavítania.

Ami a leveleket illeti: azon túl, hogy a levelezőprogramnak boldogulnia kell az Unicode-kódolású emilekkel, sajnos nem sok segítséget tudok nyújtani. Az Outlook Express-nek, amit minden bizonnyal használsz (a programok nevei egyébként talán informatikus képzettség né
... See more
Az Unicode-ra átállított oldalakon (pl. a magyar fórumon) az ékezetes nevek sajnos hibásan jelennek meg. A ProZ műszaki személyzete tud a hibáról, és remélem, sikerül nemsokára kijavítania.

Ami a leveleket illeti: azon túl, hogy a levelezőprogramnak boldogulnia kell az Unicode-kódolású emilekkel, sajnos nem sok segítséget tudok nyújtani. Az Outlook Express-nek, amit minden bizonnyal használsz (a programok nevei egyébként talán informatikus képzettség nélkül is kideríthetők), tulajdonképpen meg kellene felelnie ennek a követelménynek -- talán még egy beállítás hiányzik -- hátha jelentkezik egy nálam bölcsebb kolléga.

Endre
Collapse


 
CSsys (X)
CSsys (X)
Hungary
Local time: 00:24
English to Hungarian
+ ...
Outlook Feb 21, 2006

Tisztelt Kollégák!
Az Outlook Express-en belül az Unicode UTF7 kódolás alkalmazása esetén lehetséges, hogy helyesen történik meg a ProZ rendszeréből érkező levelek megjelenítése.
De mi sem egyszerűbb ezt kideríteni, ha a rendszerből saját e-mail címünkre elküldünk egy próbalevelet és megtekintjük az eredményt. Így tetszés szerint addig kísérletezhetünk a kódolásokkal, míg a legjobb eredményt el nem érjük.
Ezt a menüpontot a NÉZET-KÓDOL�
... See more
Tisztelt Kollégák!
Az Outlook Express-en belül az Unicode UTF7 kódolás alkalmazása esetén lehetséges, hogy helyesen történik meg a ProZ rendszeréből érkező levelek megjelenítése.
De mi sem egyszerűbb ezt kideríteni, ha a rendszerből saját e-mail címünkre elküldünk egy próbalevelet és megtekintjük az eredményt. Így tetszés szerint addig kísérletezhetünk a kódolásokkal, míg a legjobb eredményt el nem érjük.
Ezt a menüpontot a NÉZET-KÓDOLÁS alatt érhetjük el és állíthatjuk be tetszés szerint.
Ez az eljárás alkalmazandó az Internet Explorer használatakor is.

Mindenkinek további kellemes időtöltést, jó munkát kívánok! Róbert
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Mi van a ProZ-zal?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »