Mobile menu

MemoQ - új fordítástámogató eszköz
Thread poster: István Lengyel
István Lengyel
Hungary
Local time: 15:52
English to Hungarian
+ ...
Apr 27, 2006

Kb. két év fejlesztési munka után elkészült a MemoQ integrált lokalizációs környezet, amire büszkék vagyunk, hiszen minden eddigi visszajelzés (babelport.com, Common Sense Advisory stb.) nagyon pozitív volt, elsősorban a felhasználói felületét dicsérték. A rendszer legnagyobb része magyar fejlesztés, a Kilgray irányításával a BME-n készült. A rendszer tervezői mindannyian aktív fordítók.

A program Translator Pro verziója 90 napig korlátozás nélkül kipróbálható a http://www.memoqtm.com címen, és van belőle freeware változat is, ami ugyan tény, hogy csali, de mégis megoldhatja azoknak a problémáját, akik nem értenek a "különleges" formátumokhoz. Minden kipróbálást szívesen veszünk.

A célunk a legjobb fordítástámogató eszköz kifejlesztése, és ehhez szükségünk van támogatásra annak ellenére, hogy 5 évre rendelkezünk fejlesztési tervvel, és a jövőképünk miatt a májusi Localization World-ön az SDL-lel és az Idiommal ültettek minket egy kerekasztalhoz. Mindenféle visszajelzést szívesen veszünk, egy igazi felhasználói közösséget szeretnénk kiépíteni, és a programot részben a közösség által megfogalmazott igények szerint fejlesztenénk tovább. Szükségünk lenne továbbá oktatókra is, akik szemináriumokat tartanának a kevésbé computer-savvy fordítók számára.

Remélem, hogy sokan kipróbáljátok a programot, és még inkább azt, hogy tetszeni is fog.

Köszönöm, hogy megtiszteltek azzal, hogy kipróbáljátok, és várom a reakciókat:

István


Lengyel István
Kilgray
1255 Budapest, Pf. 7.
E-mail: istvan.lengyel@kilgray.com
Tel: (30) 3839435
Skype: lengyel_istvan


Direct link Reply with quote
 

Alpár-László Krecht  Identity Verified
Local time: 16:52
German to Hungarian
+ ...
Linux? Apr 27, 2006

Linuxos változatra van-e kilátás?

Üdv

Alpár


Direct link Reply with quote
 
István Lengyel
Hungary
Local time: 15:52
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Linux a közeljövőben nem várható Apr 27, 2006

Sajnos a viszonylag közeli jövőben nem valószínű. Bár a .NET-nek, amelyben íródott, van Linux portja, a Mono, a dokumentumfilterek és a fordítási környezet portolása túl drága lenne. Ha viszont a Windows változat már kitermelte a költségeit, miért ne?

Addig is a Heartsome-ot tudom ajánlani (www.heartsome.net) a Linuxosoknak, bár őszintén a szerkesztőfelületét nem igazán tartom ergonomikusnak. Hátha majd kicsit összekapják magukat...

Üdv:
István


Direct link Reply with quote
 
Diana Cossato  Identity Verified
Belgium
Local time: 15:52
Hungarian to Italian
+ ...
és Mac-re? Apr 28, 2006



Üdv.,
Diana


Direct link Reply with quote
 
István Lengyel
Hungary
Local time: 15:52
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
sőt, még Amigára sem :) Apr 28, 2006

Sajnos nem.. Pedig nagy barátja vagyunk az alternatív operációs rendszereknek, 2002-ig nekem nem is volt PC-m, és ha lehetne, ma is csak Macet vagy Amigát használnék. Kár, hogy nem sokan vagyunk!

Direct link Reply with quote
 
Diana Cossato  Identity Verified
Belgium
Local time: 15:52
Hungarian to Italian
+ ...
Kevesen de jók! May 6, 2006



van egy ilyen olasz mondás! (pochi ma buoni)


Direct link Reply with quote
 
Szabolcs Varga  Identity Verified
Local time: 15:52
English to Hungarian
+ ...
Lassú import May 6, 2006

Letöltöttem, kipróbáltam... lehet, hogy nem volt szép dolog, de fogtam egy 150 oldalas Word dokumentumot (stílusokkal formázott, tehát valójában alig, képek egyáltalán nem voltak benne), kb. 3 megabájtosat... és nekem majdnem 1 óra hosszat importálta. Én rontottam volna el valamit? Az egyetlen talán, hogy a fájl egy hálózati megosztáson volt, de igazából a merevlemez LED-je nem villogott közben, tehát lehet, hogy mégsem ez játszott közre. A dolog azért esett kicsit rosszul, mert 2 GB RAM van a gépemben, pont az ilyeneket elkerülendő...

Amit utána láttam, már sokkal jobban tetszett, igaz, szokni kell még a felületet, de például elég keveset kellett kattintgatni egy .TMX formátumú memória átvételéhez. És TM/2 után külön öröm volt, hogy a szegmens elfogadása Ctrl-Enter...)

Tisztelettel,

- sabolc -


Direct link Reply with quote
 
István Lengyel
Hungary
Local time: 15:52
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Lassú, lassú, de ennyire? May 7, 2006

Tény, hogy a MemoQ importja nem a leggyorsabb, olyan dolgok miatt, mint például a szövegdobozok importálása egy kicsit le kellett adnunk a sebességből, de a legtöbb ismerősömnek még 3-4 percnél többet soha nem vett igénybe egy ilyen művelet - ennél jóval kisebb gépeken. Írtam egy emailt, ha lehet, megnézném a fájlt. Köszönöm!
Örülök mindenesetre, hogy a többi tetszik! Szerintem nincs a Ctrl+Enternél jobb gombináció, megtermettebb emberek még egy kézzel is le tudják nyomni


Direct link Reply with quote
 
Szabolcs Varga  Identity Verified
Local time: 15:52
English to Hungarian
+ ...
Lehet, hogy a hidden text a bűnös May 7, 2006

Közben rájöttem, hogy még egy zsiványság volt a fájlban... lustaságból egy olyan fájlhoz nyúltam, amin éppen dolgozott valaki, és nem kevés bele volt fordítva Tradosszal.

Tisztelettel,

- sabolc -


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

MemoQ - új fordítástámogató eszköz

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs