Mobile menu

Off topic: Nem fordítás, de kapcsolatépítés
Thread poster: Eva Blanar

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 19:23
English to Hungarian
+ ...
Feb 24, 2007

NEMZETKÖZI KÉPZÉS FIATALOKNAK BELGRÁDBAN - JELENTKEZZEN!
2007. március 1-8. között

Hogyan kapcsolódhatnak be az ifjúsági szervezetek nemzetközi, mindenekelőtt európai uniós programokba? Mi az Európai Unió ifjúságpolitikája? Ki az aktív európai állampolgár? Technikák szervezetünk erősítésére, a lobbizásra, kapcsolattartásra a sajtó képviselőivel. Ilyen és hasonló kérdésekre keresik közösen a választ annak a képzésnek a résztvevői, akik Belgrádban találkoznak 2007.
március 1-8. között. A résztvevők Magyarországról, Olaszországból, Szerbiából és Bosznia-Hercegovinából érkeznek, országonként 4-4 fő. A program magyarországi gazdája az Európa Ház.

Ha Ön
- érdeklődik a fent említett témák iránt
- szeretne bekapcsolódni európai uniós (ifjúsági) programokba
- ifjúsági szervezetnél vagy fiatalokkal foglalkozó szervezetnél dolgozik
- nem idősebb 30 évesnél
- beszél angolul,
akkor jelentkezzen!

A részvétel feltételei:
Kiutazás: vonattal Belgrádba 2007. március 1-én (indulás Budapestről:
13.15 órakor)
Hazautazás vonattal 2007. március 8-án (érkezés Budapestre 15.33 órakor) Szállás 2 ágyas szobákban. A helyszíni ellátást és programot a szervezők biztosítják.
A program munkanyelve az angol.

Jelentkezni 2007. február 26-ig a mellékelt jelentkezési lapon lehet.
Összesen 4 fő kiutazására van lehetőség. A jelentkezők visszaigazolást és részletes programtervezetet kapnak.

További információkat szívesen ad az Európa Ház: e-mail:
info@europeanhouse.hu, internet: http://www.eucivil.hu.
---


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Nem fordítás, de kapcsolatépítés

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs