I think this is a good question
Thread poster: Katalin Sandor

Katalin Sandor  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:01
English to Hungarian
+ ...
Apr 4, 2007

Sosem értettem, ez a gomb mire való. Sehol nem is találom (FAQ). Gondoltam, megnézem magyarul (nálam angol nyelvű a felület, úgy maradt ). Azt látom, hogy magyarul is angolul van. Próbálom itt megkérdezni: ez mi ez? És annyira nem fontos, hogy le sem fordítottuk? Tényleg, itt van ez a gomb, úgy megnyomnánk, de mikor?

Direct link Reply with quote
 

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 01:01
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Már nincs ott a gomb... ;-) - Magyarázat Apr 4, 2007

A két kérdésedre fordított sorrendben válaszolnék:
"Miért angolul van ez a gomb, mikor a többi magyarul van?" - általánosítva a kérdést: "Miért vannak egyes feliratok, vagy akár mondatrészek angolul, amikor a többi magyarul van?"
Válasz:
Azért, mert a weboldalak, amiket látunk, kis darabokból vannak összerakva, dinamikusan (vagyis megjelenítés közben, a megnyomott gombok, az adott illető bejelentkezési állapota stb. függvényében). Ezek a darabok sok-sok kis, külön fájlban vannak, és még nem mindegyikük került bele a lokalizálható szövegek gyűjteményébe. Nem akarom részletesen elmagyarázni, de a lényeg, hogy a lokalizálható anyagot a ProZ programozói készítik elő, ők bányásszák ki a fájlokból és teszik át a lokalizálható formátumba. Ezutén eshet neki a lokalizációs csapat, hogy lefordítsa. Sok olyan része van a ProZ.com-nak, ami még nem került bele ebbe a gépezetbe.

Az első kérdés:
"Mi a fene az "I think it is a good question" gomb?
Ezt pont most a héten tárgyalták a moderátorok is, ez eredetileg kísérletként került a lapra, de igazából semmilyen funkciója nem volt. Nem tudom, hogy eredetileg milyen elgondolás volt az alapja, lehet, hogy akartak egy olyan gyűjteményt szerkeszteni, ahol a trükkösebb kérdések szerepelnek - persze ez nagyon relatív, hogy mi a trükkös, kinek-kinek szakterülete szerint egy adott kérdés lehet nagyon nehéz, de másnak ugyanaz lehet nevetségesen könnyű is. Mindegy, ez csak a saját találgatásom az eredeti szándékkal kapcsolatban.

Miután olvastam a kérdésed, megemlítettem a kérdést ismét a moderátori fórumon, hogy akkor mi is a helyzet ezzel a gombbal - a válasz az volt, hogy már le is vették.
Asszem így tiszta a dolog.

Kati


Direct link Reply with quote
 

Katalin Sandor  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:01
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Ez gyorsan megoldódott! Apr 5, 2007

Fantasztikus ütemérzékkel csíptem el a gomb létezésének utolsó két percét, úgy tűnik Mindenesetre köszönöm a felvilágosítást, egyszerűen csak furdalta az oldalamat (és fordítás közben az agykapacitásaim mindenféle irányokban próbálnak hasznosulni, csak a szöveggel ne kelljen foglalkozni...). Szóval köszi, hogy utánajártál.
SK


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

I think this is a good question

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs