Magyarító könyvecske - web forrás
Thread poster: Katalin Horváth McClure

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 08:04
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Jan 20, 2003

Ezt most találtam, gondoltam érdekes lehet Nektek is. A bal oldalon a Magyarító Könyvecske linkre kell rákattintani.



http://fox.klte.hu/~keresofi/


Direct link Reply with quote
 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 14:04
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
jó, jó, de... Jan 21, 2003

Teljes mértékben támogatom a nyelv tisztítására irényuló törekvéseket. A szólista igencsak szólista: vagyis egymagában való szélmalomharcnak érzem, némiképp megmosolyogtatónak.

Az \"aluminium\" soha nem lesz \"magyar ezüst\", stb.

Van a listában (bocs, a felsorolásban) sok teljesen érvényes helyettesítés, vagyis amikor a magyar szó él és virul, csak lustaságból használjuk az idegen eredetűt helyette.

Kicsit a nyelvújítás kifutó szakaszára emlékeztet, ekkor születtek olyan örökbecsű próbálkozások, mint a \"górugrány\" (kenguru), stb. (\"gór\", mint nagy, nagyítás, vö: \"górcső\" - \"mikroszkóp\": Ezt máig is ismerjük a \"górcső alá vesz\" kifejezésben.)



A közölt lista egyébként nem újkeletű: van a polcomon egy 1927-es keltezésű hasonló könyvecske, és megtévesztésig azonos a tartalma. A felsorolt szavak jó része manapság már nem is közkeletű, viszont egy sor olyan idegen (főleg angol) eredetű kifejezés létezik manapság, amiről célszerű lenne egy hasonló kiadványt készíteni.


Direct link Reply with quote
 

Attila Piróth  Identity Verified
France
Local time: 14:04
Member
English to Hungarian
+ ...
Nagyon tetszik, Jan 21, 2003

noha szerintem is nagyon sok esetben túllő a célon. Az akadémikus, vektor stb. szavak nem olyan találó példák erre, mint a Csaba által felhozott alumínium, de azért az ananász-gyümölcskirály, illetve strucc-szaladár se gyenge! Van néhány erőteljesen félresikerült magyarítás, pl. \"sakk-matt\" helyett a \"királyütés\", \"király bukása, megsemmisülése\" nem épp telitalálat.

Sok helyen kétségtelenül jogos az áthúzás.



Idegen szavak magyarázótárának azonban nagyon klassz.



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Magyarító könyvecske - web forrás

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums