német -magyar fordítás ára euróban
Thread poster: Beatrix 07

Beatrix 07  Identity Verified
Local time: 07:51
German to Hungarian
+ ...
Jul 20, 2007

Meg tudná mondani valaki, hogy mennyi lehet egy német -magyar fordítás ára euróban (1 szó ára euróban), ha müszaki vagy jogi szövegről van szó

Direct link Reply with quote
 

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 00:51
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Nézd meg a ProZ átlagos fordítási díjakat kezdésnek Jul 20, 2007

Kiindulópontnak megnézheted a ProZ tagjai által megadott árak átlagát. Használd a Jobs- Rates menüt.
Ehhez szükséges, hogy előzőleg a saját áraidat is megadd, amit nem kell feltétlenül nyilvánossá tenned, elrejtheted.

Az már más kérdés, hogy a látható árak mennyire fedik a valóságot. Nagyon általánosan tetted fel a kérdést, mármint hogy mennyi az ára a fordításnak - erre a kérdésre többféle választ lehet adni. Ha például egy végfelhasználó kérdezi ezt egy fordítóirodától, akkor valószínűleg teljesen más választ kap, mintha az iroda kérdez meg egy szabadúszót...


Direct link Reply with quote
 

Beatrix 07  Identity Verified
Local time: 07:51
German to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
kössz Jul 20, 2007

az iroda megadta az árat, ellenőrizni akartam, hogy ez soknak vagy kevésnek számit... Ha Jobs-rates menüben leirtakat veszem alapul, akkor kevés, de ez várható volt...

Direct link Reply with quote
 

Attila Piróth  Identity Verified
France
Local time: 06:51
Member
English to Hungarian
+ ...
Régi a statisztika Jul 20, 2007

Katalin Horvath McClure wrote:
Kiindulópontnak megnézheted a ProZ.com tagjai által megadott árak átlagát. Használd a Jobs- Rates menüt.
Ehhez szükséges, hogy előzőleg a saját áraidat is megadd, amit nem kell feltétlenül nyilvánossá tenned, elrejtheted.


Igen, ezt lehet használni kiindulópontnak, de nagyon régiek az adatok, a dollár és az euró akkor még szinte ugyanannyit ért.
Viszont nem kell megadnod a saját áraidat ahhoz, hogy ezt meg tudd tekinteni - megszorítás azonban, hogy csak öt nyelvpárra tudod megnézni az árakat.

Abban teljesen egyetértek Katival, hogy valószínűleg túlságosan általánosan tetted fel a kérdést.
Attila


Direct link Reply with quote
 

Levente Bodrossy Dr.  Identity Verified
Local time: 06:51
English to Hungarian
+ ...
Régi? Jul 20, 2007

Attila Piróth wrote:
Igen, ezt lehet használni kiindulópontnak, de nagyon régiek az adatok, a dollár és az euró akkor még szinte ugyanannyit ért.


Attila, a statisztika azért az aktuálisan megadott árakon alapul, nem?


Direct link Reply with quote
 

Attila Piróth  Identity Verified
France
Local time: 06:51
Member
English to Hungarian
+ ...
Szerintem az adatok is régiek Jul 21, 2007

Levente Bodrossy Dr. wrote:

Attila, a statisztika azért az aktuálisan megadott árakon alapul, nem?


Rá kellene kérdezni, de szerintem nem.
Egyrészt elég halvány emlékeim a felvett adatok száma nem változott jó ideje (de persze könnyen lehet, hogy ebben tévedek), másrészt az aktuális átváltási arányok beépítése nem volna túl nagy progamozási feladat.
Valamikor megpróbáltam erre rákárdezni - http://www.proz.com/topic/72772 -, de nem kaptam választ.
Attila


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

német -magyar fordítás ára euróban

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs