Mobile menu

Régi nóta
Thread poster: Olga Simon

Olga Simon  Identity Verified
Hungary
Local time: 15:33
English to Russian
+ ...
Feb 3, 2003

A lenti a 2002 Decemberi \"The Economist\" számában olvastam el:



\"Hungarian productivity is 85 % of the EU average, but its wages are only 25 % of the EU level...\".



Elég szomorú, nem?





Ez az idézet csak szellemi táplálek.

[ This Message was edited by:on2003-02-04 07:22]


Direct link Reply with quote
 

Olga Simon  Identity Verified
Hungary
Local time: 15:33
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Furcsa... Feb 3, 2003

Quote:


On 2003-02-03 11:30, Ban Csaba wrote:

Olga, légy szíves tedd fel újra a hozzászólásod! Köszi.





En latom az uzenetemet. Probalok ekezetek nelkul irni - most fog menni vagy nem?





Direct link Reply with quote
 

Péter Tófalvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 15:33
English to Hungarian
+ ...
Mégis Feb 26, 2003

Fordítóéknál egy kicsit jobb a helyzet, mert mi a nyugat-európai fordítók díjának kb. 50-át kapjuk, ha külföldre dolgozunk.

Persze a belföldi árak tényleg alig érik el a nemzetközi árak 25%-át.


Direct link Reply with quote
 

Andras Szivak
Local time: 15:33
Member (2004)
English to Hungarian
+ ...
Attól függ, honnan nézzük Feb 27, 2003

Ha viszont más volt szocialista országgal hasonlítjuk össze magunkat, főleg a vol SZU államaival, ahol - pl. Ukrajnában - az átlagfizetés forintra átszámítva 10000 Ft, akkor mi, főleg a fordítói keresetek alapján, sokkal közelebb vagyunk a Nyugathoz, mint ők hozzánk. Javaslom, ugorjatok el hétvégére Rózsahegyre (síparadicsom Szlovákiában, Bp-től 240 km-re). 10-szer annyi magyart fogtok látni, mint szlovákot, csehet, lengyelt együttvéve.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Régi nóta

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs