Mobile menu

Fordítási verseny + nemzetközi powwow nap
Thread poster: Csaba Ban

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:11
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Sep 17, 2007

---------- Fordítási verseny ------------

Tessék szavazni!!

Még két napig (szeptember 19-én du. 5 óráig) lehet szavazni a beérkezett fordításokra az angol-magyar nyelvpárban:

http://www.proz.com/?sp=contests&sp_mode=current&sp_sub_mode=view_language&contest_id=8&ctlid=245

Tessék venni a "fáradtságot", és szánjatok pár percet a selejtező szavazásra.
Ez még nem a végleges szavazás, csak egy selejtező szűrő.


Időközben a német szövegre még nyitott a verseny:

http://www.proz.com/?sp=contests&sp_mode=current


--------- Nemzetközi powwow nap ----------

Szeptember 29-én (szombaton) egy különleges vállalkozásba fog a Proz.com: a világ különböző városaiban nagyjából egy időben tartott powwow találkozók Skype segítségével egymással is kapcsolatba léphetnek.

A héten szeretném kiválasztani a megfelelő helyszínt, de ehhez tudnom kell, hogy nagyságrendileg hány emberrel lehet számolni.

http://www.proz.com/?sp=event/powwow_board

http://www.proz.com/powwow/1478

---------------------------------------------------------

cs.


Direct link Reply with quote
 
novist
Local time: 01:11
Hungarian to English
+ ...
Kibic Sep 19, 2007

Lehet megjegyzéseket, tenni, kérdezni, kritizálni is a fordításokat?



(Egyébként honnan jön a kibic szó?)

I.


Direct link Reply with quote
 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:11
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Egyelőre még nem Sep 19, 2007

Egyelőre még várni kell a tényleges szavazásra. Amikor megvan a végleges eredmény (nem tudom, mikor), akkor lehet majd megvitatni a fordításokat.

A "kibic" egyébként délnémet-osztrák jövevényszó ("Kiebitz", u.a.), dokumentálhatóan először 1885-ben fordult elő magyar szövegben. (forrás: Zaicz Gábor etimológiai szótára). A 20. század első felében még "kíbic" volt a helyes írásmód, ez jobban is tükrözte az eredeti német szó kiejtését.

cs.


Direct link Reply with quote
 

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:11
English to Hungarian
+ ...
Jó lenne, ha minél többen szavaznánk! Sep 19, 2007

Mindenkit kérni szeretnék, hogy szavazzon azokra a fordításokra, amelyek tetszettek neki, akkor is, ha ez még nem a döntő.

Van egyébként a szavazásnál egy olyan kitétel, hogy ha valamelyik fordítást nagyon lehúzzuk, de mégis győztes lesz, akkor a későbbiekben nem lehet szavazni. Ettől azért nem kéne megijedni, ez csak egy biztonsági rendelkezés - szerintem.

Na, akkor szavazásra fel!


Direct link Reply with quote
 

Ágnes Fülöp  Identity Verified
Netherlands
Local time: 01:11
Dutch to Hungarian
+ ...
pontozási rendszer Sep 19, 2007

Sziasztok!

Most megint új pontozási rendszer van. Néha egyértelmű, de pl. most meglepődtem a kattintgatásaim következményén. Lehet, hogy csak én vagyok tájékozatlan és nem olvasom a fórumokat rendszeresen. Lehet ezt valahol követni, van valami útmutató a pontozáshoz. Vannak erre vonatkozó játékszabályok?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Fordítási verseny + nemzetközi powwow nap

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs