ki tudna egy kis fájlt szegmentálni Tradosban?
Thread poster: Csaba Ban

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 14:56
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Oct 9, 2007

sziasztok,

Úgy néz ki, sok évnyi kitartó munka után édes kis Trados-hardverkulcsom (aka dongle) kimúlt, konkrétan a bedugós része letörött.

Dolgozom a megoldáson (softkey licence), de most van egy azonnali kérésem. Nemsokára le kell adnom egy kis fájl fordítását.

Valaki meg tudná nekem csinálni a szegmentálást? Forrás: Word, ebből kellene nekem egy szegmentált (pre-translated) verzió, üres memória alapján.

Magát a fordítást DVX-ben csinálom, és az exportálást is meg tudom oldani.

Előre is köszönöm,
Csaba


Direct link Reply with quote
 

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 14:56
English to Hungarian
+ ...
ide vele Oct 9, 2007

küldjed, máris csinálom!

Direct link Reply with quote
 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 14:56
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Köszönöm Oct 9, 2007

Előre is köszönöm, akkor ezennel kérésem tárgytalan.
cs.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

ki tudna egy kis fájlt szegmentálni Tradosban?

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs