Off topic: kicsit OFF topic - a névtelennek
Thread poster: Ildiko Santana

Ildiko Santana  Identity Verified
United States
Local time: 13:48
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...

Moderator of this forum
Mar 5, 2003

> \"newmoon\" - New member!

> Hungarian>English

> ... ahogy te is tanultál... Mar 3

> ...kedves \"xxiivw\".



\"newmoon\": másodszor és utoljára méltatlak válaszra, mert szeretném nevemet tisztázni (remélem Csaba és Henry átengedi a hozzászólásomat). Az elgépelt ID helyesen \"ivw\"; az \"xx\" előtte azt jelzi, hogy annak idején valamikor 2001-ben önszántamból kiléptem a ProZ-ról - hozzád hasonló kellemetlenkedő névtelenek miatt (dacára, hogy fizetős tag voltam akkor is). Ma már ez nem valószínű, mert időközben beláttam, hogy a jószándékú, tapasztalt, és önmagukat vállaló kollégákra kell összpontosítani, a magadfajtákra pedig egyszerűen nem kell odafigyelni. Nem az én veszteségem lesz!


Direct link
 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 22:48
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
átengedés + ápk Mar 5, 2003

Kedves Ildikó,

Ha megnézed a pár nappal ezelőtt lezárt témát, észreveheted, hogy éppen nem a te hozzászólásod miatt döntöttem a lezárás mellett.



Ápk: (bocs, hogy itt válaszolok, de lezárt KudoZ kérdéshez a kérdező már nem férhet hozzá)

Kezdetben fogalmam sem volt, mi lehet ez. Annyit sejtettem, hogy nem cégre vonatkozik, hanem személyre - a cégkivonaton (kft) szerepelnek a cég alapítóinak, tulajdonosainak, igazgatóinak adatai. Ezek az adatok: Adószám, adóazonosító (ne kérdezd, mi a különbség, nem tudom), ápk, lakcím, név.

Hétfőn délelőtt be kellett mennem a cégbíróságra, és ott rákérdeztem, ott mondták, hogy \"állampolgársági kód\".

Magyar állampolgároknál az ápk rubrikában nincsen semmi, külföldinél egy háromjegyű szám szerepel. Feltételezem, hogy ez egy nemzetközi szabvány átvétele lehet, bár erre vonatkozóan nem találtam semmi utalást.


Direct link
 

Péter Tófalvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 22:48
English to Hungarian
+ ...
Kedves Ildikó! Mar 5, 2003

Egy kollega jelzett nekem, hogy már nem tag a proz.com-on, kilépett az itteni hangulat miatt.



Én azonban hamarosan előfizetek Henrynak a proz-ra, és Platina tag leszek, nincs szándékomban visszavonulni.



Megkérlek, hogy gondolkodj el a stílusodon, mert a fotódon látott lehajtott fejnek egyszer még szüksége lehet arra, hogy felemelkedjen, és a beszélgetőpartner szemébe nézzen.



Legyen ez utóbbi, akár egy kezdő, tapasztalatlan, stb. is.


Direct link
 

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 22:48
English to Hungarian
+ ...
Hát én ezt már nagyon unom! Mar 5, 2003

Biztos, hogy nem fogok kilépni a ProZ-ról, de azt, ami itt a magyar főrumon megy, azt már nagyon unom! Jó az nekünk, hogy már két témát le kellett zárni? Jó az nekünk, hogy aki benéz a magyar fórumra, azt látja, hogy marjuk egymást? Ennyire nincs munka a piacon? (És ettől majd lesz?)



Eddig lelkiismeretesen megnéztem minden új üzenetet a magyar fórumon, de most ki fogom kapcsolni az értesitések funkciót és adok bőven időt azoknak, akik ezúttal majd rajtam akarják köszörülni a nyelvüket meg a tollukat (billentyűzetüket): irják csak meg szépen, cirkalmasan mindazt, amivel bántani vagy bosszantani akarnak. (Újabban, ha valaki itt megszólal, annak mindig nekimennek. Majd valamikor húsvét után megnézem.) Irjon csak mindenki nyugodtan, irja ki magából a dühét, tehetetlenségét, féltékenységét, mittudomén: biztos jót tesz, viszont bizonyos szinvonal alatt a sértegetés nem sértés, hanem közröhej. Ez itt most már az.


Direct link
 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 22:48
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Böjti szelek Mar 5, 2003

Bizony, ma van a nagyböjt első napja (annak ellenére, hogy már egy hete böjtmás havát írjuk), és húsvét pontosan negyven nap múlva következik. Kedves Éva, remélem, időnként meg fogod szegni ezt a böjtöt, és benézel ide.



Attól ne félj, hgy mit fognak szólni, akik benéznek a magyar nyelvű fórumra (szándékosan nem írok magyar fórumot, mert ez a kifejezés már foglalt), ugyanis szinte garantált, hogy csak a titkos kódot (vagyis édes anyanyelvünket) ismerők néznek be ide, vagyis akiken éppúgy ül ez a turáni átok, mint mindannyiunkon itt a magyar ugaron.



Csak \"megnyugtatásul\" közlöm, hogy más nyelvű fórumokon, illetve a közös, angol nyelvűeken is volt már heteken át tartó virtuális sárdobálás (\"mud-slinging\", akár a KudoZ Glossaryba is föl lehetne venni ).



Ennek ellenére, vagy éppen ezért, éppen állíthatnánk követendő példát is (sőt, \"statuálhatnánk\" - \"tudja apuka, a statuálás a lényeg\" (idézet a Tanú c. filmből) ), azzal, hogy nem dobáljuk a sarat (bár ezt mi kicsit kifejezőbb metafórával szoktuk kifejezni ékes kis nyelvünkön).



U.i. Remélem, hamarosan felszáll a köd széles e hazában.



Direct link
 

Péter Tófalvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 22:48
English to Hungarian
+ ...
Ne legyünk képmutatók! Mar 5, 2003

Várható volt, hogy egyesek nem bírják a nyílt, őszinte beszédet, vagy a konfrontálódást, vagy arra hivatkoznak, hogy itt szigorúan szakmai kérdésekről eshet szó, semmi emberi gyarlóság...



Lényegében igazuk van, beszéljünk a szakmai kérdésekről.



Itt van ugye ez a nagy port felkavart kérdés: http://www.proz.com/kudoz/370948

vagyis, hogyan fordítsuk magyarra az IT (information technology) angol kifejezést.



Én ugyebár javasoltam az információtechnológiát, Ildiko Vámos (alias xxivw?) pedig az információ-technológiát. E két opció mögé sorakoztak fel a legtöbben, amikor - meglepetés! - megjelenik a kulisszák mögül a mi régi ismerősünk, Blanásr Éva, és huncut mosollyal bedobja az informatikát.



Ami ezután történik, az már nem tudomány, nem szakma, még csak nem is kézműveség, hanem taktika, számítás (technika nélkül , vagyis pszichológia.



A kérdező, Agnes Mika, úgy dönt, hogy a nevető harmadikot választja, nyilván azért, mert nem akarja elkötelezni magát egyik tábor mellett sem.

Mit neki tudományos megközelítés... Emberek vagyunk, és a 2x2 lehet néha 5 is.



Nem tudom, érdemes-e még elmagyaráznom, hogy az informatika nem jó döntés. Ennél jobb lett volna akár \"ősellenségem\" (\"archenemy\"), Ildikó megoldása is.

Mert annál sincs tartalomvesztés.

Az informatikánál penig van tartalomvesztés, sőt tartalomváltozás is, ami egy fordítónál főbenjáró bűn, például Iránban ezért - szerintem - meg is köveznének. Lehet, hogy amúgy az ókorban nyelvét tépték a félre-fordítónak/-tolmácsolónak...

Ennyi erővel, akkor a \"biotechnology\" = \"biológia\", a nanotechnology = nanológia stb., stb.

A nevető harmadik pedig nem tiltakozik, nem szór hamut a fejére, nem tépi le magáról köntösét, nem dobja vissza a bizonytalanság templomába a harminc ezüstpénzt.

Nem, nem, ő elvonul pihenni.

Bravó!













Direct link
 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 22:48
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Utolsó szó jogán Mar 6, 2003

Kedves Péter,

Próbáltam az utóbbi néhány hozzászólásomban átvitt értelemben fogalmazni, mintegy a medrébe visszaterelni a szóáradatot.

Most már gátakat kell emelnem.



Szóval: nem értem, hogy lehet bárki is az \"ősellenséged\", stb.

\"...vagy arra hivatkoznak, hogy itt szigorúan szakmai kérdésekről eshet szó, semmi emberi gyarlóság... \"



Igenis: a ProZ.com kifejezetten és expliciten jelzi több helyen, hogy kizárólag szakmai jellegű viták van helye.



Nézd csak meg a KudoZ Etiquette szabályait (eléggé el van dugva, de sikerült előbányásznom) :



http://www.proz.com/inc/item/inc_item_kudoz_etiquette.php3



Kivonat:



2. Postings are not to be personal in nature. All questions, answers, peer opinions and other postings should focus strictly on terminology.



3. While it may be considerate in some cases to write to an asker privately, inquiring or commenting to an asker regarding his or her grading decisions is forbidden. It is also not appropriate to comment on an asker\'s decision to post a certain question; policing the site is an optional role of moderators, not of regular members.



Ezeket nem én találtam ki, hanem az Alapító Atya, de bárki beláthatja, hogy teljesen jogos alapelvek ezek.



Ráadásul a KudoZ kérdezőnem szíve joga azt a választ pontozni, amelyik neki tetszik. Ha az a kérdés, hogy mi a \"cat\", akkor a beérkező válasozk közül (pl: \"Trados\", \"macska\", \"cica\", \"kutya\") a kérdező nyugodtan választhatja a legutóbbit, ha az ő szövegébe éppen az illik bele leginkább.



Ha egy terminus technicus esetében nem a 100%-os választ pontozza a kérdező, az ő baja, illetve az ő felelőssége. Legfeljebb jelzed, hogy szerinted a \"cat\" mégis inkább \"macska\", de ezért nem kell leugatni azt, aki szerint \"kutya\". (Ki tudja? Lehet, hogy éppen \"k\" fonémával kezdődő háziállat kellett a szövegébe )



Szívem szerint én is elbújnék az elefántcsonttoronyba, mint Éva, vagy \"alámerülnék és kibekkelném\" a vita lecsendedését, mint A.J.



Most azonban kénytelen vagyok ezt a személyeskedő vitát berekeszteni.

Lehet újabb témát nyitni, akár a KudoZ kérdésekről is, de ezentúl az összes személyeskedő és másokat sértő hozzászólást azonnal törölni fogom.



Köszönöm a megértésed.





Direct link
 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 22:48
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
KudoZ döntőbíróság Mar 6, 2003

Most belelapoztam néhány más nyelvű fórumba. A lengyeleknél láttam egy nagyszerű ötletet, szerintem mi is elleshetnénk azt.

\"KudoZ arbitrázs\", vagyis döntőbíróság.



Egy-egy vitatott kérdés esetében valaki indít egy témát, az adott KudoZ kérdés URL-jével (gy.k.: ez az, ami a böngésző címsorában szerepel), és a kialakuló témában ehhez lehet kifejteni további véleményeket, amelyek már nem fértek el a KudoZ kérdés keretei között.



Persze kizárólag magára a kifejezésre szorítkozva.


Direct link
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

kicsit OFF topic - a névtelennek

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs