fordítási webhely Thread poster: Miklós Füleki
|
Kedves mindenki, Létezik egy fordítási webhely ( http://l10n.privnet.biz ), ahol néhány nyílt forrású fejlesztés talált otthont több nyelvre történő átfordításra, köztük a magyar nyelvre is. A fordítási folyamatok kielégítőek, sok szöveg le van már lefordítva, de sajnos nem profi módon. Akinek van rá ideje, értékeli a nyílt forrású fejlesztéséket, és... See more Kedves mindenki, Létezik egy fordítási webhely ( http://l10n.privnet.biz ), ahol néhány nyílt forrású fejlesztés talált otthont több nyelvre történő átfordításra, köztük a magyar nyelvre is. A fordítási folyamatok kielégítőek, sok szöveg le van már lefordítva, de sajnos nem profi módon. Akinek van rá ideje, értékeli a nyílt forrású fejlesztéséket, és akar segíteni profi fordítások megteremtésében, látogasson el a webhelyre. A webhely használata könnyű és a fordítás módjáról olvasható egy kis leírás is. A véglegesített fordítások GPL alatt lesznek közzétéve. Ha akárki részt vesz a fentiekben leírt fordításokban, írjon egy rövid üzenetet nekem is, készítek egy kis statisztikát a webhely hatékonyságáról valamint kezelhetőségéről. Üdvözlettel, Füleki Miki ▲ Collapse | | | Péter Tófalvi Hungary Local time: 21:26 English to Hungarian + ...
fuleki_miklos wrote: néhány nyílt forrású fejlesztés talált otthont több nyelvre történő átfordításra, köztük a magyar nyelvre is Én ezt nem értem. Lehet, hogy épp a magyar nyelv nem lelt otthont ebben a nyíltforrású átfordításban? | | | Miklós Füleki Local time: 21:26 English to Hungarian TOPIC STARTER | Miklós Füleki Local time: 21:26 English to Hungarian TOPIC STARTER érdemes rápillantani | Feb 27, 2008 |
Vizuálisan könnyebb megérteni, hogyan működik a fordítási webhely a http://l10n.privnet.biz címen. Könnyítésül, képekkel láttam el az angol nyelvű fordítási rövid leírást, mely elérhető a http://l10n.privnet.biz/node/31 linken. Világos, hogy ez nem egy fizetős munka, de elszomorító, a... See more Vizuálisan könnyebb megérteni, hogyan működik a fordítási webhely a http://l10n.privnet.biz címen. Könnyítésül, képekkel láttam el az angol nyelvű fordítási rövid leírást, mely elérhető a http://l10n.privnet.biz/node/31 linken. Világos, hogy ez nem egy fizetős munka, de elszomorító, amikor egy fordításban a következőkhöz hasonló szövegek jelennek meg: Rendelés Teljes összeg: Állítson be 0-át ha nem akarja limitálni a vásárlást. Személyes és üzleti csekk 10 munkanapig biztosítja a fizetés tisztázását a rendelés kiszállítása előtt. PayPal - fizetés az Ön pénzügyi információ megosztása nélkül. Sorolhatnék többet is, de nem célom unalmassá tenni a fórumot... A példák egy Übercart nevű elektronikus kereskedelemhez használt nyílt forrású kosárszoftverből származnak, sajnos több magyar élesben futó webhelyen is megjelennek a hasonló hibás fordítások. Több nyelven is elboldogulok, de helyesen fordítani én sem tudok, viszont ingyen biztosítom és karbantartom a http://l10n.privnet.biz címen elérhető oldalak számítástechnikai hátterét, reménykedve, hogy valaki profi átnézi legalább a magyar fordításokat. Üdvözlettel, Füleki Miklós ▲ Collapse | |
|
|
Miklós Füleki Local time: 21:26 English to Hungarian TOPIC STARTER | Miklós Füleki Local time: 21:26 English to Hungarian TOPIC STARTER segítség a fordításhoz | Mar 14, 2008 |
Könnyítésül aktíváltam egy segédmodult, mely tippeket ad a fordítási szerver használatához (a szövegek angolul vannak, minden fordító részére, nem csak a magayr csapatnak). A modult csak a fordítási oldalakon (a Translate menü és aloldalai) van jelen, így nem zavarja más oldalak tartalmának megjelenítését. Üdv, Füleki Miki | | | Miklós Füleki Local time: 21:26 English to Hungarian TOPIC STARTER többnyelvű fordítási szerver | May 20, 2008 |
Kedves mindenki. Jelenleg a http://l10n.privnet.biz oldalain a projektek fordítása több mint 20 nyelvre történik, és a projektek száma is 10-re emelkedett. A magyar és a román fordításokhoz továbbra is kérem segítségeteket, valamint köszönöm mindenkinek aki bármivel is segített az eddigiekben. Üdvözlettel, Füleki Miklós | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » fordítási webhely Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |