Mobile menu

Komunitas Penterjemah Profesional Indonesia
Thread poster: Alex ST

Alex ST  Identity Verified
Indonesia
Local time: 12:12
Member (2009)
English to Indonesian
+ ...
Sep 22, 2008

Selamat Siang para Penterjemah Indonesia,

Sebagaimana yang kita ketahui kebutuhan terjemahan akan semakin banyak dan mengingat interaksi global semakin luas, pasti "no longer border" antar satu negara dengan negara lainnya semakin menjadi kenyataan. Dalam pengamatan saya sebulan bergabung di Proz.com, banyak outsourcers/company yang membutuhkan terjemahan ke dalam bahasa Indonesia atau dari Indonesia, berasal dari luar bukan domestik. Sudah seharusnya urusan international juga ditangani international.

Ibarat pepatah berkata: lidi sebuah gampang patah tapi sekumpulan lidi tidak mudah dipatahkan. Jika para penerjemah Indonesia jalan sendiri-sendiri, maka nilai jual atau bargaining power kita akan lemah. Jadi, gampang bagi pihak luar untuk membuat penterjemah Indonesia takluk pada keinginan mereka. Sesungguhnya, seharusnya tidak demikian. Mengapa? satu contoh: Indonesia negara besar. Potensi market Indonesia besar. Banyak penghasil barang ataupun jasa membidik Indonesia untuk produk mereka. Terjemahan adalah salah satu pintu masuk produk2 mereka. Jadi, sesungguhnya para penterjemah dibutuhkan bukan hanya diinginkan.

Itu sebabnya kalangan penterjemah perlu dipersatukan dalam wadah profesi yang sama. Kita dapat membentuk komunitas penterjemah profesional Indonesia. Banyak yang bisa dilakukan melalui komunitas ini, termasuk harga terjemahan, penjaminan kualitas layanan, dukungan pada penterjemah baru, dan lain-lain. Moga forum ini mengundang Anda, para Penterjemah, untuk ikut memikirkan ide ini.

Salam hormat bagi Anda Semua, Para Penterjemah.

[Edited at 2008-09-22 10:35]


Direct link Reply with quote
 

Harry Hermawan  Identity Verified
Indonesia
Local time: 12:12
Member (2005)
English to Indonesian
Himpunan Penerjemah Indonesia dan Bahtera Sep 22, 2008

Ada forum lain selain di ProZ.com

Ada wadah resmi: http://www.hpi-net.org/
Ada wadah informal: bahtera@yahoogroups.com

Silakan dilihat-lihat...


Direct link Reply with quote
 

Hikmat  Identity Verified
Indonesia
Local time: 12:12
Member (2005)
English to Indonesian
+ ...
International??? Sep 22, 2008

Sudah seharusnya urusan international juga ditangani international.


[Edited at 2008-09-22 10:35]

Maksudnya ????


Direct link Reply with quote
 

Hipyan Nopri  Identity Verified
Indonesia
Local time: 12:12
English to Indonesian
+ ...
Penjelasan Lebih Lengkap Sep 24, 2008

Alex_ST wrote:
Itu sebabnya kalangan penterjemah perlu dipersatukan dalam wadah profesi yang sama. Kita dapat membentuk komunitas penterjemah profesional Indonesia.

Bisa dijelaskan dulu lebih lengkap bagaimana konsep komunitas penerjemah yg dimaksud?

Salam

Hipyan


Direct link Reply with quote
 

vicksy nurhayati  Identity Verified
Indonesia
Local time: 12:12
English to Indonesian
+ ...
mungkin maksudnya... Sep 24, 2008

Hikmat wrote:

Sudah seharusnya urusan international juga ditangani international.


[Edited at 2008-09-22 10:35]

Maksudnya ????


Pak HikGum, mungkin maksud pak Alex, urusan internasional ditangani secara internasional..

vicksy: anggota bahtera, anggota hpi, anggota proz

[Edited at 2008-09-24 13:48]


Direct link Reply with quote
 

Alex ST  Identity Verified
Indonesia
Local time: 12:12
Member (2009)
English to Indonesian
+ ...
TOPIC STARTER
Urusan internasional ditangani secara internasional Sep 24, 2008

Sudah seharusnya urusan international juga ditangani international.


[Edited at 2008-09-22 10:35]

Maksudnya ????
[/quote]

Pak HikGum, mungkin maksud pak Alex, urusan internasional ditangani secara internasional..

vicksy: anggota bahtera, anggota hpi, anggota proz

[Edited at 2008-09-24 13:48] [/quote]

Betul, maksudnya demikian bu Nur. Kita ini kan negara besar. Pasar kita juga besar. Semua negara melirik pasar yang besar ini. Sementara para penterjemah kita saat ini jaln sendiri-sendiri. Akhirnya pihak luar dengan gampang masuk di pasar Indonesia sementara produk lokal Indonesia mendapat persaingan yang ketat. Maksud saya, dengan menstandardisasi (misalnya) tarif terjemahan untuk agency luar negeri dalam dolar, kita bukan hanya membantu rekan-rekan penterjemah dalam taraf income lebih baik, tapi juga menolong produk-produk dalam negeri agar manufactur2 ini tidak terlalu diserang produk2 luar negeri. Bayangkan jika harga terjemahan cukup mahal, bagaimana manufaktur luar negeri dapat mempenetrasi pasar Indonesia dengan barang murah??

Lagipula, kita harus pake paypal, atau dolar jika menerima pembayaran dari luar. Kita kena charge. Mengapa kita tidak membuat standar tinggi bagi semua agensi luar yang membutuhkan terjemahan dari atau ke bahasa Indonesia.

Nah, saya kira inilah beberapa rencana kerja yang mesti dilakukan komunitas penterjemah Indonesia ini. Hal lain, siapa pun penterjemah, apakah baru, atau lama, bersertifikat atau tidak,
asalkan memiliki skill terjemahan yang competent, dapat masuk dalam kelompok premium translator. Komunitas ini menjamin hasil terjemahan mereka, sekaligus membuka marketing bagi mereka. Kira2 demikian fungsi Komunitas Penterjemah Indonesia ini.


Direct link Reply with quote
 

Hipyan Nopri  Identity Verified
Indonesia
Local time: 12:12
English to Indonesian
+ ...
Program Bimbingan Penerjemah Sep 29, 2008

Alex_ST wrote:
Hal lain, siapa pun penterjemah, . . . dapat masuk dalam kelompok premium translator. Komunitas ini menjamin hasil terjemahan mereka, sekaligus membuka marketing bagi mereka.

Kalau melihat uraian Alex mengenai konsep komunitas penerjemah ini, nampaknya yg dimaksud adalah mekanisme bimbingan bagi penerjemah pemula.

Sebenarnya, hal ini sudah diakomodasi dalam program bimbingan penerjemah yg diadakan ProZ.com. Silakan lihat tautan berikut untuk informasi lebih lengkap:
http://www.proz.com/faq/mentoring

Salam

Hipyan


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Komunitas Penterjemah Profesional Indonesia

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs