Usul: pertanyaan untuk Kudoz disertai dengan kalimat yang ditanyakan
Istiani Prajoko Indonesia Local time: 19:34 Member (2008) English to Indonesian + ...
Feb 2, 2010
Sahabat,
Selama ini kalau kita bertanya untuk Kudo, yang kita tulis hanya sebuah kata atau frasa tertentu, tanpa disertai dengan kalimat utuhnya. Padahal kita tahu bahwa sebuah kata bisa berbeda maknanya dalam kalimat-kalimat selain yang ditanyakan, tergantung konteks.
Saya belum mempelajari peraturan Kudo dengan seksama, tapi saya mau mengusulkan, bagaimana kalau sedapat mungkin kita juga menyertakan kalimat yang memuat kata/frasa yang ditanyakan, supaya teman-teman yang lain dapat menjawab dengan lebih akurat.
Bagaimana pendapat teman-teman?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ikram Mahyuddin Indonesia Local time: 19:34 Member (2006) English to Indonesian + ...
Setuju
Feb 9, 2010
Seperti yang kita ketahui konteks menentukan arti suatu kata atau istilah. Namun, persoalannya agak berbeda jika kita menerjemahkan manual atau buku pedoman penggunaan suatu produk yang berisi istilah-istilah tersendiri yang kadang-kadang tidak berada dalam suatu kalimat.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Irma Anzia United States Local time: 07:34 Member (2010) English to Indonesian + ...
Setuju Sekali
Aug 4, 2010
Sudah sering kali saya melihat pertanyaan Kudoz yang membingungkan karena konteksnya tidak disertakan. Bukankah yang merugi penanyanya sendiri karena jawabannya pasti bisa bermacam-macam dan mungkin saja tidak sesuai dengan yang diharapkan? Jadi, saya setuju bahwa kalimat lengkap ditambah dengan konteksnya harus dijelaskan untuk setiap pertanyaan Kudoz.
[Edited at 2010-08-04 22:01 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Raestloz Indonesia Local time: 19:34 English to Indonesian
Setuju
Aug 8, 2010
Memang sebetulnya bisa kalau hanya kalimat sendiri, tapi hasil yang ambigu bisa membuat kualitas terjemahan menurun, terutama kalau sampai yang ambigu itu lebih dari satu kata
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Wiyanto Suroso Indonesia Local time: 19:34 Member (2009) English to Indonesian + ...
Memang Aturan No. 2.4 KudoZ
Apr 21, 2011
Benar. Memang demikian aturan No. 2.4 KudoZ.
KudoZ - 2. Rules for asking
2.4. (Guideline): Sufficient context should be provided with each question. Even when there is no other context, the subject area and type of document should be indicated. It can be helpful to enter sentences or paragraphs where the term in question occurs. See a more detailed description here.
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.
Save time by automatically extracting terms. 15% off!
SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.