Tukang Sapu Indonesia Local time: 19:36 Member (2010) English to Indonesian + ...
Oct 14, 2010
Kepada Yth. rekan-rekan penerjemah,
Saya penasaran apakah ada yang punya daftar agensi-agensi penerjemah di Indonesia karena cukup sulit bagi saya untuk mencari agensi-agensi/ biro-biro penerjemahan.
Terima kasih,
Yunas
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hipyan Nopri Indonesia Local time: 19:36 English to Indonesian + ...
Moderator of this forum
Lebih Baik Agensi Luar Negeri
Oct 19, 2010
Mas Yunaz,
Sejak pertama kali go national dan go international tahun 2005, saya tidak pernah berpikir untuk menghubungi agensi dalam negeri.
Lebih baik menghubungi agensi luar negeri saja dan lakukan penawaran spekulatif.
Sejauh pengalaman saya, serendah2nya tarif agensi luar negeri (Asia) tetap lebih tinggi daripada tarif yang dapat diterima agensi dalam negeri.
Teruskan Perjuangan
Hipyan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ade Indarta Indonesia Local time: 19:36 English to Indonesian
Lebih baik agensi dalam negeri dulu
Oct 19, 2010
Hipyan Nopri wrote:
Lebih baik menghubungi agensi luar negeri saja dan lakukan penawaran spekulatif.
Sejauh pengalaman saya, serendah2nya tarif agensi luar negeri (Asia) tetap lebih tinggi daripada tarif yang dapat diterima agensi dalam negeri.
Hipyan
Saya tidak setuju dengan Pak Hipyan untuk hal ini. Tarif terjemahan Indonesia yang terus turun saat ini saya tengarai karena banyaknya penerjemah baru yang langsung terjun ke pasar agensi luar negeri. Karena tidak punya pengalaman dengan agensi dalam negeri, baik soal tarif atau cara kerja, agensi luar pun dapat dengan mudah menekan penerjemah-penerjemah baru ini.
Saya ada teman, penerjemah baru, yang tidak bisa membantah ketika ditawari USD 0.03 oleh agensi asing dengan alasan penerjemah yang senior juga tarifnya segitu. Padahal kalau dia pernah kerja untuk klien dalam negeri dia bakal tahu kalau tarif segitu dirupiahkan (sekitar Rp. 60.000 per halaman) sebenarnya tidak susah didapatkan di dalam negeri, tidak perlu cari di luar negeri yang risiko gagal bayarnya lebih besar, dan modal kerjanya lebih besar (Internet, TM tool, dsb).
Salam,
Ade
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Irma Anzia United States Local time: 07:36 Member (2010) English to Indonesian + ...
Cari di Iklan Baris?
Oct 30, 2010
Mas Yunaz,
Mungkin jawaban ini terkesan naif, tapi bagaimana dengan mencari di bagian iklan baris di koran-koran? Sepengetahuan saya, cukup banyak agen terjemahan dalam negeri yang memasang iklan di koran-koran seperti Kompas, Pos Kota, tabloid Nova, dll. Selain itu juga ada Yellow Pages, tapi untuk yang ini saya lupa-lupa ingat ada atau tidak iklan biro terjemahan.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hipyan Nopri Indonesia Local time: 19:36 English to Indonesian + ...
Moderator of this forum
Pasar Dalam Negeri vs Pasar Luar Negeri
Nov 2, 2010
AdeIndarta wrote:
Tarif terjemahan Indonesia yang terus turun saat ini saya tengarai karena banyaknya penerjemah baru yang langsung terjun ke pasar agensi luar negeri. Karena tidak punya pengalaman dengan agensi dalam negeri, baik soal tarif atau cara kerja, agensi luar pun dapat dengan mudah menekan penerjemah-penerjemah baru ini.
Seorang penerjemah baru tidak akan buta tarif internasional maupun nasional kalau dia mau belajar dan bertanya dari dan kepada para penerjemah senior ataupun forum situs penerjemah internasional.
Sudah banyak penerjemah pemula yang saya arahkan agar bergabung dengan milis Bahtera, HPI, dan situs ProZ.com untuk memperluas wawasan mengenai tarif penerjemahan nasional dan internasional.
Jadi, intinya adalah kemauan mereka untuk mendapatkan informasi tarif.
Penerjemah pemula bisa ditekan mungkin karena tidak tahu tarif (salahnay sendiri karena tidak mau berusaha mencari informasi tarif) atau memang karena sikapnya yang mengutamakan tarif murah demi memperoleh banyak order.
Padahal kalau dia pernah kerja untuk klien dalam negeri dia bakal tahu kalau tarif segitu dirupiahkan (sekitar Rp. 60.000 per halaman) sebenarnya tidak susah didapatkan di dalam negeri, tidak perlu cari di luar negeri yang risiko gagal bayarnya lebih besar, dan modal kerjanya lebih besar (Internet, TM tool, dsb).
Keuntungan yang lebih besar umumnya melibatkan risiko yang lebih besar pula.
Sebagai informasi, saat go national dan go international saya tidak pernah mengerjakan order dari agensi dalam negeri dan tidak pernah berusaha mendapatkan order dari agensi dalam negeri.
Alhamdulillah, sejauh ini saya mampu memasang tarif yang layak dan tidak pernah ditindas agensi luar negeri dalam penentuan tarif.:)
Salam
Hipyan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance
Save time by automatically extracting terms. 15% off!
SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.