Ridha Harwan Indonesia Local time: 19:39 English to Indonesian + ...
May 15, 2011
Maaf mau numpang nanya, Apakah anngota proz (member) ada yang tinggal di bekasi (buat belajar CAT Tools, free kalau bisa)?
Hanya ingin kenalan saja.
Atau mungkin dari forum ini, ada yang bisa memberikan saya pandangan (mungkin lebih tepatnya nasehat).
Saat ini saya bekerja di institusi perbankan syariah. Sudah lebih dari satu tahun .
Jenjang karir yang jelas, pendapatan yang cukup menggiurkan, lingkungan kerja yang menyenangkan, walaupun dengan waktu kerja yang cukup menyita waktu.
Mohon pendapatnya:
- Jika saya mengajukan permohonan mengundurkan diri, untuk benar-benar fokus di bidang terjemahan bagaimana pendapatnya?
Karena, jika saya kerja terjemahan sambil bekerja di perbankan, cukup menguras tenaga dan pikiran serta kurang fokus.
Jika saya masuk bidang lingusit, saya benar-benar mulai dari awal lagi, antar mungkin ada yang mau mereferensikan, dimana tempat yang membutuhkan tenaga terjemahan.
----------------------------------------------------------------------------
Terima kasih atas jawaban dari Bapak/rekan/saudara sekalian.
Hormat saya,
Ridha Harwan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Muhammad Ramdhan Adhi Indonesia Local time: 19:39 Member (2011) English to Indonesian + ...
sumbang saran saja
May 16, 2011
Salam kenal, Mas Ridha.
Maafkan saya yang urang Bandung ini malah menjawab pertanyaan soal orang Bekasi
Seingat saya, Mba Indriastuti Salim itu orang Bekasi.
Saya sendiri tidak mengenal secara langsung, tapi sering bertemu di grup BBM untuk anggota Milis Bahtera.
T: Jika saya mengajukan permohonan mengundurkan diri, untuk benar-benar fokus di bidang terjemahan bagaimana pendapatnya?
J: Soal ini rasanya Mas Ridha yang paling tahu kondisi sendiri. Yang jelas, sekadar gambaran pembanding, sudah banyak kisah penerjemah yang akhirnya memilih berhenti jadi orang kantoran lalu menjadi penerjemah lepas secara penuh waktu.
T: Jika saya masuk bidang lingusit, saya benar-benar mulai dari awal lagi, antar mungkin ada yang mau mereferensikan, dimana tempat yang membutuhkan tenaga terjemahan.
J: Menurut saya, dari cerita di atas, Mas Ridha tidak akan benar-benar dari awal lagi karena toh sudah punya pengalaman sebagai penerjemah, meski selama ini menjalaninya sambil bekerja di bank. Proz ini salah satu tempat bertemunya klien-agensi-penerjemah. Tinggal bagaimana caranya kita memahami sistem Proz supaya profil diri kita menarik bagi klien, atau bagi rekan-rekan sesama penerjemah yang butuh rekanan untuk membentuk tim kerja.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!