Mobile menu

Menterjemahkan nama alat-alat berbahasa inggris
Thread poster: vicksy nurhayati

vicksy nurhayati  Identity Verified
Indonesia
Local time: 07:29
English to Indonesian
+ ...
Aug 30, 2007

Rekan2 Proz yang baik,

Saya sedang menghadapi dokumen (berbahasa inggris) yang harus diterjemahkan kedlm bhs indo, yang banyak berisi nama-nama alat (berbahasa inggris) seperti misalnyaarallel-plate loading, vitreous silica dilafometer, guarded-hot-plate dan lain sebagainya).

Menurut rekan2 yang pastinya jauh lebih kaya pengalaman daripada saya yang pemula "berat", apakah alat2 tersebut harus diterjemahkan kedalam bhs indo, atau dibiarkan dlm bhs ing ?

saat ini sih saya terjemahkan kedalam bhs ing, tapi kok jadi rada2 panjang ya ...

sebagai informasi tambahan, dokumen ini nantinya dipakai internal perusahaan oleh petugas2 lapangan mereka.

Mohon sharing rekan2 ya ...

Makasih semuanya.

- vicksy -


Direct link Reply with quote
 

Mulyadi Subali  Identity Verified
Indonesia
Local time: 07:29
English to Indonesian
+ ...
ask the client Aug 31, 2007

ini nerjemahin buat manual atau glossary? kalau glossary, kemungkinan musti diterjemahkan ke bahasa indonesia.
klo manual, apakah klien nyediain glossary dan/atau petunjuk penerjemahan? kalo ada, tinggal diikutin aja petunjuknya.
tapi yang penting ya 'ask the client', soalnya saya pernah nerjemahin ui buat mobil dan suku cadangnya ke bahasa indonesia. tapi ternyata setelah end-client review, mereka minta sebagian besar dibalikin ke bahasa inggris, soalnya karyawan mereka lebih familiar ma istilah bahasa inggrisnya.
hope it helps...


Direct link Reply with quote
 

vicksy nurhayati  Identity Verified
Indonesia
Local time: 07:29
English to Indonesian
+ ...
TOPIC STARTER
makasih pak :) Aug 31, 2007

thanks pak, nanti aku tanya ke pemberi order

Direct link Reply with quote
 
Herich Gunawan
Indonesia
Local time: 07:29
Indonesian to English
+ ...
Ingin berkenalan sesama penerjemah Aug 31, 2007

Rekan-rekan sesama penerjemah,

Nama saya Herich Gunawan, dari propinsi Riau.
Saya ingin berkenalan dengan rekan-rekan setanah air dan sesama penerjemah dan sesama anggota proz.com .
Sangat senang rasanya apabila saya menimba pengalaman dari rekan-rekan sekalian.
Ini alamat e-mail saya: herich.gunawan@gmail.com .
Bila teman-teman ada kelebihan order, marilah kita sama-sama mengerjakannya.
Terimakasih.

Salam persahabatan,
Herich Gunawan


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Menterjemahkan nama alat-alat berbahasa inggris

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs