Mobile menu

Agensi yang Lucu
Thread poster: Hipyan Nopri

Hipyan Nopri  Identity Verified
Indonesia
Local time: 14:13
English to Indonesian
+ ...
Dec 5, 2007

Selamat malam rekan-rekan penerjemah.

Beberapa hari yang lalu saya dapat tawaran order dari salah satu agensi penerjemahan di negeri paman Bush. Si manajer proyek meminta kesediaan saya untuk menerjemahkan label sebuah produk.

Seperti biasa, saya minta si PM mengirimkan dulu teks yang perlu diterjemahkan untuk mendapatkan gambaran yang lebih jelas sebelum membicarakan tarif dan tenggat.

Setelah melakukan pembacaan cepat, saya dapatkan informasi sebagai berikut:
jumlah total kata pada teks: 441
jumlah kata teks bahasa Inggris: 95
jumlah kata teks bahasa Indonesia: 346
Dengan kata lain, teks tersebut sebagian besar sudah diterjemahkan ke bahasa Indonesia dan hanya sebagian kecil saja yang belum diterjemahkan.

Selanjutnya, saya mengirimkan email balasan kepada si PM dan menyebutkan tarif standar saya US$0.12 per kata teks sumber dan tarif penyuntingan (editing) saya US$40 per jam per 1000 kata. Saya juga meminta konfirmasi apakah yang diperlukan penerjemahan dan penyuntingan atau hanya penerjemahan saja.

Si PM membalas dengan mengatakan bahwa yang diperlukannya adalah penerjemahan. Dia juga langsung setuju dengan tarif penerjemahan saya. Kemudian, dia langsung mengirimkan PO yang sebagian isinya adalah:
tarif penerjemahan: US$0.12 per kata teks sumber
jumlah kata teks sumber: 441
total biaya: US$52.92

Sebagai orang yang mengerti seluk-beluk penerjemahan, saya bermaksud melakukan sedikit koreksi atas persepsi si PM. Saya katakan kepadanya bahwa karena teks tsb terdiri dari bahasa Indonesia dan bahasa Inggris dan dia meminta saya melakukan penerjemahan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia, maka sebenarnya yang perlu dilakukan dalam kasus ini adalah:
penyuntingan untuk bagian teks yang sudah diterjemahkan ke bahasa Indonesia
penerjemahan untuk bagian teks yang masih dalam bahasa Inggris

Selain itu, saya juga memberikan rincian biayanya sbb:
penyuntingan 346 kata teks yang sudah diterjemahkan ke bahasa Indonesia: US$40 (karena jumlah katanya kurang dari 1000 maka saya terapkan tarif penyuntingan minimum US$40)
penerjemahan: US$0.12 x 95 kata = US$11.4
total biaya: US$51.4

Tanpa diduga, ternyata si PM tidak setuju dengan rincian biaya saya. Saya jadi tersenyum2 bercampur heran:-o - bukankah rincian biaya saya sudah benar dan memang seharusnya begitu dan biaya totalnya justru lebih murah daripada yang dibuatnya? (Bandingkan biaya total si PM US$52.92 dan biaya yang saya ajukan US$51.4.)

Aneh plus lucu tapi nyata - believe it or not.:-?

Salam

Hipyan


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Agensi yang Lucu

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs