Mobile menu

French characters.
Thread poster: Yaotl Altan

Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 06:23
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Oct 31, 2007

Hi, I'm using a web-based platform to translate my webpage into French but when I view the HTML file, sudden mistakes appear.

Every time, I have to write words like "bénéficions" or "expérience" a little square appears in the place of this "é". It's the same with à, û, and similar characters. Shall I use a special combination of charatcers? Am I missing something?

I've found a weird, partial solution for this. I used "á" to display "á", and "ó" to display the "ó". But...as this seems to be very whimsical, my question is: Where do these symbols, á and ó, come from? Do they mean something?? Is it a new version of the HTML code?

Thanx my dear colleagues.


Direct link Reply with quote
 

Steven Capsuto  Identity Verified
United States
Local time: 07:23
Spanish to English
+ ...
Use the standard HTML escape characters. Oct 31, 2007

If you're working with the actual HTML code, use the standard escape codes.

For example, for the lower-case "e" with an acute accent mark you would type the "and" symbol (&) followed immediately by the following:

eacute;

Other accented vowels follow the same basic pattern.

If you use any other approach, the result may look fine on your web browser but could show garbage characters on other types of computers (e.g., on PC's if used a Mac, or vice-versa).

[Edited at 2007-10-31 01:20]


Direct link Reply with quote
 

Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 06:23
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Nice finding Oct 31, 2007

Thank you, Steven.

From your kind suggestion about the "é" I searched that chain in the web and found the following page, useful for other languages too:

http://www.thesauruslex.com/typo/eng/enghtml.htm


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

French characters.

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs