Mobile menu

Help!! Sorely in need of an online glossary/German-English dictionary on optometry
Thread poster: Sarah Downing

Sarah Downing  Identity Verified
Local time: 16:02
German to English
+ ...
Nov 6, 2007

I took on a translation on optometry and I feel like I may have bitten off more than I can chew. There are a few technical expressions in it on the manufacture of spectacles and I really need some help, hopefully in the form of online sources ... it's only 280 lines, but unfortunately the deadline is tomorrow at 10 and I'd prefer to do my own research rather than rely on kudoz.

Thank you very much in advance - I really am in dire straits ...

Cheers,

Sarah


Direct link Reply with quote
 
liz askew  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:02
Member (2007)
French to English
+ ...
German-English Glossaries/Dictionaries re optometry Nov 6, 2007

An English terminology site re optometry, which may be useful:

http://www.vision-therapy.com/Glossary_of_Terms.htm


This is not a glossary re optometry, but it IS medical – in German! And you can click on “English dictionary” to get the English equivalent:

http://users.ugent.be/~rvdstich/eugloss/DE/lijst.html

Regards
Liz Askew


Direct link Reply with quote
 

Iza Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 21:02
English to Polish
+ ...
Zeiss glossary Nov 6, 2007

It's the other way round (EN>GE), but might prove useful.
http://tinyurl.com/37fv8p

Good luck!


Direct link Reply with quote
 

Sarah Downing  Identity Verified
Local time: 16:02
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you very much to everyone ...! Nov 7, 2007

With the help of online glossaries, supportive colleagues and lots of research, I have managed to deliver the job on time and am also satisfied with the quality. I don't think it can be a bad thing to take on unfamiliar stuff from time to time because I do enjoy a challenge and it is always a learning experience, but it definitely means much more work than usual ...

Cheers,

Sarah


Direct link Reply with quote
 
liz askew  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:02
Member (2007)
French to English
+ ...
Online glossary/German-English dictionary on optometry Nov 7, 2007

You're welcome!

I know what you mean; I am doing a translation on Viticulture and Sale of a Vineyard at the moment - I normally do medical. Personally, I don't think it's a good idea to stray from your area, but I suppose there are exceptions. I'd much rather stick to medical stuff

Liz


Direct link Reply with quote
 

Sarah Downing  Identity Verified
Local time: 16:02
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
... Nov 7, 2007

liz askew wrote:

You're welcome!

I know what you mean; I am doing a translation on Viticulture and Sale of a Vineyard at the moment - I normally do medical. Personally, I don't think it's a good idea to stray from your area, but I suppose there are exceptions. I'd much rather stick to medical stuff

Liz


Hi Liz,

I agree with you and I generally stick to my subject areas as I have more than enough work in them, but occasionally I am asked to do a job that I find interesting and that I basically understand, but that just requires a bit of research regarding a few specialist terms.

I think if you do the research and you take into account that said job is not going to be as profitable as one in your specialist fields (due to the extra research time), then it's OK to take it on, but you still have to make sure that you understand more or less what you are talking about. For something like optometry, it's just a case of finding the right terms and there are not five or so different terms to choose from, which is however the case with something like standard technical, which I try to avoid like the plague ....

Good luck with your vineyards!

Sarah


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Help!! Sorely in need of an online glossary/German-English dictionary on optometry

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs