Mobile menu

Request for multilingual moderators/translators in September 2004 (MOD: A thank you note)
Thread poster: xxxCMJ_Trans
xxxCMJ_Trans
Local time: 13:47
French to English
+ ...
Aug 11, 2004

This summer, I put out feelers for a colleague organising an event in Le Touquet for a client of his. Unfortunately the client beat a strategic retreat when he realised how much it would cost to field the sort of team he wanted. Also unfortunately I was unable to keep all the messages I received offering services in this connection because of a major computer problem.
May I take this opportunity of thanking all those who offered? I am sorry I cannot answer you personally and individually but I appreciate your contributions and may be back in touch with all or some of you over other projects at some future date
Thank you all once again
C. Cross

[Subject edited by staff or moderator 2004-08-11 13:27]


Direct link Reply with quote
 

EdithK  Identity Verified
Switzerland
Local time: 13:47
Member
Gaelic to German
+ ...
Interpreting Aug 14, 2004

CMJ_Trans wrote:

This summer, I put out feelers for a colleague organising an event in Le Touquet for a client of his. Unfortunately the client beat a strategic retreat when he realised how much it would cost to field the sort of team he wanted. Also unfortunately I was unable to keep all the messages I received offering services in this connection because of a major computer problem.
May I take this opportunity of thanking all those who offered? I am sorry I cannot answer you personally and individually but I appreciate your contributions and may be back in touch with all or some of you over other projects at some future date
Thank you all once again
C. Cross

[Subject edited by staff or moderator 2004-08-11 13:27]


How come this appears under interpreting? Moderators and translators are no interpreters, you might wish to post somewhere else.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Request for multilingual moderators/translators in September 2004 (MOD: A thank you note)

Advanced search


Translation news





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs