ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
SDL Trados support  Trados Studio 2014: - 10 (words), (Status: in review//Percentage: 0 %) Mariana T. Buttermilch
Feb 18
6 607 Mariana T. Buttermilch
14:19
French  Evaluation de la traduction automatique    (Go to page 1... 2) GabrielTranslat
Jul 19
27 1469 Frankie JB
14:05
SDL Trados support  How to keep fonts in Trados 2011? MelissaMei
08:26
1 42 Emma Goldsmith
14:00
Translation Project / Vendor Management  The best and suitable Translations software Rudolf Frans Maulany
09:11
2 145 Rudolf Frans Maulany
13:41
CAT Tools Technical Help  Translation without CAT tools    (Go to page 1... 2) blue_swimmer
Jul 27
17 694 Texte Style
13:39
Scams  Beware of a new "student" scam!    (Go to page 1, 2... 3) Gudrun Wolfrath
Sep 21, 2011
39 9483 Tony M
13:13
French  Alternative au régime BNC Jean-Christophe Duc
Jul 22
9 476 Schtroumpf
13:12
Italian  Babelcube Laura Fenati
Jul 22
14 861 Laura Fenati
13:06
Chinese  微软实时在线语音翻译 Z-Kong
Jul 27
2 136 J.H. Wang
13:04
Italian  fatturazione elettronica per P.A. Karolina Dyjas
12:57
0 42 Karolina Dyjas
12:57
Italian  fatturazione elettronica per P.A. Karolina Dyjas
12:55
0 36 Karolina Dyjas
12:55
ProZ.com hosting  Hosting support tickets unanswered - seeking help please Jennifer Baker
10:23
4 195 Giovanni Guarnieri MITI, MIL
12:54
ProZ.com hosting  URGENT - Locked out of mail and cannot access control panel Jennifer Baker
05:09
4 334 Lucia Leszinsky
SITE STAFF
12:22
CAT Tools Technical Help  How do you use technology to boost your productivity? MSA-Translation
Jul 25
7 548 Peter Linton
12:11
Business issues  Looking to create a backup network Dorothy Schaps
Jul 27
5 399 Emma Goldsmith
12:08
Russian  ПУЭ 7 на английском языке freemealbox
10:53
0 59 freemealbox
10:53
Money matters  Penalty for late payment of invoices    (Go to page 1... 2) Armorel Young
Jul 27
15 780 José Henrique Lamensdorf
10:52
Machine Translation (MT)  Understanding The Drivers of Success with the Business Use of Machine Translation Kirti Vashee
Jul 25
12 575 Michelle Kusuda
10:22
Chinese  与翻譯公司打交道時遇到的各種SCENARIO以及處理辦法    (Go to page 1, 2, 3, 4... 5) jyuan_us
Jul 5
73 3819 Yan Yuliang
09:49
Speech recognition  Dragon NaturallySpeaking 13 - 16 page review Tom Hamilton
Jul 26
3 155 Michelle Kusuda
09:36
Speech recognition  Two queries about Dragon adrienneiii
Jul 22
14 558 Orrin Cummins
09:23
SDL Trados support  SDL OpenExchange Developer Competition SDL Support
Jun 6
2 338 TwoSoft
08:29
General technical issues  Which linux distro is best for translators?    (Go to page 1... 2) Michael Beijer
May 9, 2011
15 3883 esperantisto
06:23
Translation Theory and Practice  Should a translator change “ and †into " and ' in translation? Navarut Y.
Jul 27
5 338 esperantisto
06:14
Chinese  经典语录及热贴汇集(不定时更新)    (Go to page 1, 2, 3... 4) James_xia
Sep 7, 2011
47 14101 QHE
04:05
Vietnamese  Term recognition không hiển thị kết quả của chữ gần cuối ở câu dài, trados 2014 Long Hoang
03:54
0 5 Long Hoang
03:54
Machine Translation (MT)  What's your opinion on machine translation and quality?    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10) Daniela Zambrini
May 23
136 9947 finnword1
03:52
Vietnamese  Có anh/chị/bạn/em đồng nghiệp nào nhận proofread trên file PDF chưa Nguyen Thu
Jul 25
5 189 Long Hoang
03:25
Translation Theory and Practice  Translation subverting or reinforcing the values of a receiving culture Lucyxiao
Jul 27
2 187 Phil Hand
03:10
Chinese  如何在TMX上REMOVE TAG? jyuan_us
Jul 25
2 174 lbone
01:41
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15... 16) QHE
May 4
234 20953 David Lin
Jul 27
Wordfast support  Can't get rid of TM Lookup window eccotraduttrice
Jul 27
0 74 eccotraduttrice
Jul 27
SDL Trados support  Problem with Automatic Concordance Search in Trados Studio 2014 nixcalo
Apr 30
2 289 pro-lingua
Jul 27
Russian  Типичные орфографические и пунктуационные ошибки в переводах    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24... 25) amatsyuk
Oct 20, 2013
361 34137 Tatiana Pelipeiko
Jul 27
ProZ.com technical support  Language change for ProZ. page Josephine Cassar
Jul 27
4 261 Josephine Cassar
Jul 27
French  Être indépendant en France vs "autónomo" en Espagne Alice Berrou
Jul 26
5 354 Sheila Wilson
Jul 27
Off topic  Strange easy ways to be more productive Suzan Hamer
Jul 24
6 5266 Thayenga
Jul 27
Translation Theory and Practice  Should placeholders in strings be translated? Mariana Rohlig Sa
Jul 26
4 269 Mariana Rohlig Sa
Jul 27
SDL Trados support  Saving Trados 2007 translated file as target in Studio 2014 Translator_time
Jul 27
2 132 Translator_time
Jul 27
SDL Trados support  Term recognition not displays term at the end of long segment, trados 2014 Long Hoang
Jul 27
0 72 Long Hoang
Jul 27
Czech  Statisticky extrahované slovníky z databáze DGT Milan Condak
Jul 14
1 150 Milan Condak
Jul 27
Translation Theory and Practice  Rubbish in, rubbish out?    (Go to page 1... 2) adrienneiii
Jul 23
24 1530 Christine Andersen
Jul 27
Chinese  Does the UK not have any native English speaking Mandarin interpreters? Mark Sanderson
Jun 20
11 660 maddisondawnfay
Jul 27
Italian  aiuto! Natasha Pedrini
Jul 22
1 444 María José Iglesias
Jul 27
Turkish  Live together or die alone Zeki G.
Jul 22
4 369 Mustafa C. KATI
Jul 27
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189... 190) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2844 3154699 QHE
Jul 27
Scams  Email scam targeting translators    (Go to page 1, 2, 3... 4) Alexandre Khalimov
Jan 7
49 11229 Christian Siege
Jul 27
ProZ.com training  Estrategias para maximizar la eficacia de MS Office para memorias de traducción N/A
May 29
4 246 Phillip C
Jul 26
Turkish  Üçlü monitör sistemiyle çalışan var mı? Ali Bayraktar
Jul 26
0 140 Ali Bayraktar
Jul 26
Powwows  Powwow: Odense - Denmark N/A
May 14
7 299 Yetta J Bogarde
Jul 26
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
SDL Trados Studio 2014 Starter Edition
Translation software for only €99 per year

The Starter Edition is an affordable but scaled down version of the industry’s leading translation software, SDL Trados Studio 2014 Freelance. It enables translators to join the largest supply chain at a reduced price.

More info »