ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
SDL Trados support  How force target segment to adopt font of source segment ??? Andreas THEODOROU
Apr 17
2 139 Andreas THEODOROU
15:06
Getting established  Starting out: Finding job with no accreditation Victor Nemtsev
Apr 17
10 403 Sandra& Kenneth
14:58
SDL Trados support  SDLTM is corrupted James Greenfield
14:51
0 6 James Greenfield
14:51
Money matters  (Fake) test translation Jitka Komarkova (Mgr.)
09:26
5 344 Sandesh Ghimire
14:33
Money matters  Proz publishing the ads with exploitative rates    (Go to page 1, 2... 3) Sandesh Ghimire
Apr 17
32 1682 Sandesh Ghimire
14:28
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52... 53) QHE
May 4, 2014
789 151430 wherestip
12:56
Getting established  Translation Project Coordinator: salary fenny1991
07:38
1 130 Paulinho Fonseca
12:18
MemoQ support  MT Plugins Comparison - Is Google Translate the best? overk1ll
Apr 16
3 131 Dominique Pivard
12:01
Italian  Un'offerta DIS-onesta?! Martina Rotondi
Feb 18
6 824 Laura Fenati
09:50
Teaching and Learning Languages  Writing a Career Essay on Translation as a Career, Need Interviewees! detectiveskips
Apr 15
2 110 dianaft
09:41
SDL Trados support  Creating a glossary with MT 2009 Jean-Christophe Duc
Apr 17
1 168 SDL Community
09:27
SDL Trados support  XML-avec contenu HTML Sue Davis
Apr 17
3 150 SDL Community
09:22
Software applications  ABBYY FineReader Direct Formatting Locked (bold/italic) DJHartmann
Apr 17
5 209 Rolf Keller
08:22
OmegaT support  How to install plugin Okapi in OmegaT Meyers
Apr 16
5 157 Didier Briel
07:44
SDL Trados support  Studio 2015?    (Go to page 1, 2... 3) Robert Rietvelt
Oct 29, 2014
34 2803 Sandra& Kenneth
07:26
CAT Tools Technical Help  A survey on on the Users’ Perspectives of the Functions of Translation Memory Jessicaliu
06:38
2 96 Dan Lucas
06:53
Arabic  Transliteration vs translation (بريزر vs جهاز التهوية ) Olga Subbotina
Apr 17
5 241 Olga Subbotina
03:53
Chinese  新人的问题 foreverfishe
Apr 17
3 151 foreverfishe
02:53
Subtitling  Ask me anything about subtitling    (Go to page 1... 2) Max Deryagin
Mar 20
22 1416 Ivona
02:20
Subtitling  Where are Polish fonts on MacBook Pro? Ivona
Apr 16
3 87 Ivona
02:17
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198... 199) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2977 3578271 pkchan
01:51
SDL Trados support  Fixing partial duplication of 2 translation memories Eylenn
Apr 14
2 246 Eylenn
00:59
Powwows  Powwow: Rosario - Argentina    (Go to page 1... 2) N/A
Mar 6
18 499 Adriana Iris
Apr 17
Powwows  Powwow: Guelph - Canada N/A
Apr 17
1 92 Margreet Mohle
Apr 17
Russian  Не получается изменить сегментацию в MemoQ boostrer
Apr 2
7 236 boostrer
Apr 17
Getting established  New to working as a translator professionally and asking for your advice    (Go to page 1, 2... 3) Mo Conrady C
Apr 16
35 1628 Angela Rimmer
Apr 17
Lighter side of trans/interp  The Ten Commandments of How to be a Good Translator    (Go to page 1... 2) Icecreamqueen
Apr 14
18 1308 AnneMarieG
Apr 17
Scams  Inquiry from Portuguese Outsourcer about Residence for Taxation sfjames
Apr 17
3 210 Shirley Lao
Apr 17
Scams  Scam alert (but this one is amusing) Danik 2014
Apr 17
5 315 finnword1
Apr 17
Translation Project / Vendor Management  Xtrf 2.2 experience TNT
Dec 2, 2010
7 5066 John Fossey
Apr 17
Money matters  Rate for language testing emaleu
Apr 17
3 337 emaleu
Apr 17
SDL Trados support  Trados Studio - invalid character - generate target file    (Go to page 1... 2) Tom Fennell
Mar 7, 2011
28 11349 Audrey Demers
Apr 17
Money matters  What is a reasonable rate for translating subtitles?    (Go to page 1... 2) Gitte Hovedskov, MCIL
Jun 28, 2012
28 11950 Anna Brown
Apr 17
ProZ.com: Translator Coop  Freelancing future using Proz plataform Joel Pina Diaz
Apr 17
2 343 Joel Pina Diaz
Apr 17
Off topic  Afghan translators forgotten and having to "live" with death threats Jean-Christophe Duc
Apr 15
8 937 Balasubramaniam L.
Apr 17
SDL Trados support  Change context match status Spiros Doikas
Apr 17
0 77 Spiros Doikas
Apr 17
SDL Trados support  Batch tasks slow on Studio 2011 Jean-Christophe Duc
Apr 17
0 74 Jean-Christophe Duc
Apr 17
Apple/Mac operating systems  Using MS Office on Mac for translating    (Go to page 1, 2... 3) Ivona
Apr 7
37 1654 2nl
Apr 17
Money matters  Italian --> English Translation Rates    (Go to page 1... 2) Becky Green
Apr 15
20 1135 Becky Green
Apr 17
Scams  DAVE JONES Helena Grahn
Apr 16
9 436 Paweł Hamerski
Apr 17
ProZ.com training  Konsekutives Dolmetschen: professionell und methodisch gegliedert - Teil 2 N/A
Apr 16
2 101 Helen Shepelenko
SITE STAFF
Apr 17
SDL Trados support  SDLX Align: s42ssr.dll registration error in Windows 7 64 bit Michael Kazakov
Apr 17
0 86 Michael Kazakov
Apr 17
SDL Passolo  Source files for one of the target languages only markau
Apr 13
2 114 markau
Apr 17
MemoQ support  Failed to load news Profdoc
Mar 5, 2012
5 1684 Profdoc
Apr 17
Money matters  Current Subtitling Rates R.Yuli
Apr 17
2 224 R.Yuli
Apr 17
CAT Tools Technical Help  Experiences of OpenTM2 Viivi
Jul 1, 2010
11 4130 galone_es
Apr 17
Translation in Spain / La traducción en España  Facturar a Estados Unidos: sin IVA ni IRPF, pero... Montse Ballesteros
May 2, 2011
8 5889 Jose L. Marcellin
Apr 17
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015 is coming…Your Studio, your way! SDL_Dan
Apr 16
4 439 Meyers
Apr 17
OmegaT support  Possible to add notes? Gregory Flanders
May 5, 2011
7 2681 Didier Briel
Apr 17
Japanese / 日本語  I need some help translating some text crimsonbadmojo
Apr 3
2 130 haibuihoang
Apr 17
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.

See the brand new features in action:

  • Completely redesigned user interface
  • Live Preview
  • Inline spell checking
  • Inline

    More info »
  • Anycount & Translation Office 3000
    Translation Office 3000

    Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

    More info »