ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Subtitling  How to get started in the subtitling business Reed D James
Aug 28
6 466 José Henrique Lamensdorf
20:38
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73... 74) QHE
May 4, 2014
1109 242665 QHE
18:35
SDL Trados support  Text formatting (bold/italics etc) grayed out in studio project ElinFritiofsson
18:11
0 73 ElinFritiofsson
18:11
Software applications  Acronym Extraction/Mining Software Mark Dobson
May 21
12 852 Samuel Murray
18:03
Proofreading / Editing / Reviewing  Client 'edited' my translation, then published it    (Go to page 1... 2) englishpartner
Aug 27
18 1231 Thayenga
17:09
Money matters  Offering post-editing services: yes or no?    (Go to page 1, 2... 3) Elisa Fernández Vic
Aug 26
35 2193 Bernhard Sulzer
15:57
Money matters  Current and business accounts... and HSBC Burrell
14:52
4 293 Burrell
15:55
ProZ.com training  Fiscalidad para autónomos: ¿Cómo empezar? N/A
Aug 11
5 303 Xavier Novella Sinde
15:47
SDL Trados support  Multiterm 2014, Termbase (default): Added terms disappear when application closes. Yoko Busk
May 19, 2014
14 1351 Alex Lilo
15:29
Translation Theory and Practice  Theory about translating persuasive language pradityar
Aug 28
2 152 Phil Hand
15:17
Scams  be careful of fraud on ProZ aschwam
Aug 27
12 955 Thayenga
14:13
Getting established  To what extent will a memoQ Translator Pro license help me to get a new customer base? Fredrik Pettersson
Aug 28
14 733 Epameinondas Soufleros
13:53
Polish  Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113... 114) Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1699 1468708 Adam Bojan
13:05
Interpreting  Resources to help during live interpretation Elizabeth Ellis
01:58
3 278 Diana Coada, PGDip DPSI NRPSI
12:44
Translation news  Court orders feuding biz partners to sell their profitable translation firm N/A
Aug 28
4 411 LilianNekipelov
11:30
KudoZ  Pro or non-pro? That is the question    (Go to page 1... 2) matt robinson
Jul 18
24 2168 neilmac
10:42
Translation Theory and Practice  Translation theory in practice.    (Go to page 1, 2... 3) LilyLowe
Aug 25
43 1988 Lingua 5B
10:35
CafeTran support  Importing Bitexts in CafeTran 2nl
Aug 23
2 323 2nl
10:19
French  Traduction 15-25 euros les 1 500 signes sur Word Willa95
Aug 24
7 464 Françoise Vogel
10:14
SDL Trados support  How to create separate termbase using a subset of another termbase Erik Freitag
09:24
1 134 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
09:50
Business issues  TermWiki    (Go to page 1... 2) Eva A.
Aug 28
16 668 Kevin Dias
09:20
Getting established  New to Translating nickym
Aug 21
9 843 DLyons
07:32
Business issues  Advice on sourcing translations for small press (eng to fre, ger, spa, ita, etc.) EKirk
Aug 28
3 287 Phil Hand
07:23
Polish  ZUS kwestionuje umowę o dzieło tłumacza    (Go to page 1... 2) Karolina Ojrzynska-Stasiak
Oct 30, 2014
22 4741 Karolina Ojrzynska-Stasiak
07:22
Powwows  Powwow: Horsens - Denmark    (Go to page 1... 2) N/A
Jul 2
16 782 Birgit Offersen
06:03
Turkish  Erken emeklilik/Meslektaşlara yarayabilir    (Go to page 1... 2) Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jan 11, 2014
26 5171 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
03:26
Chinese  贴一些听了感到十分过瘾的歌    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) jyuan_us
Mar 4
100 8112 jyuan_us
00:51
Bengali  SDL Trados Studio 2011 ব্যবহার করছেন কেউ? m.zakaria
Jan 3, 2012
2 2666 Md. Tanjimul Islam Jiban
00:44
SDL Trados support  Adding a new font to SDL Trados Studio 2014 Studio Tre Srl
Apr 9
5 406 Md. Tanjimul Islam Jiban
00:22
Italian  Lavoro non pagato Paolo Troiani
Aug 28
3 322 giurate.it
Aug 28
Italian  Legalizzazione documenti e Convenzione Aja Cinzia Pasqualino
Aug 28
1 185 giurate.it
Aug 28
SDL Trados support  How do I know my current word count in Trados Studio 2014? AndrewH712
Jan 21, 2014
6 1925 Mark Dowling
Aug 28
SDL Trados support  Help! Do not understand return packages ntwilley
Aug 28
8 618 Stepan Konev
Aug 28
Legal  Tips to prepare to Legal translation exam cris loureiro
Aug 28
0 197 cris loureiro
Aug 28
Translation Theory and Practice  Medical linguist or linguistic medic - who makes the better translator? Fiona Grace Peterson
Jul 29
13 1148 jyuan_us
Aug 28
Translation in Spain / La traducción en España  Problemas con la convalidación de mi título de “traductor jurado”    (Go to page 1... 2) Katharina Ganss
Oct 27, 2011
23 4964 Angie Garbarino
Aug 28
Business issues  Agency backs out without informing you KristinaC
Aug 27
5 493 Elizabeth Joy Pitt de Morales
Aug 28
French  Studio 2015 Freelance "La référence d'objet n'est pas définie à une instance d'objet." Kristin Høgsve-Mouton
Aug 25
6 361 Sophie Dzhygir
Aug 28
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for ProZ.com 2015 virtual conference for International Translation Day (2015) N/A
Aug 21
12 436 Drew MacFadyen
SITE STAFF
Aug 28
SDL Trados support  Get the projects.xml and Project Templates stored on Dropbox and updated on the fly Richard Hill
Aug 28
0 135 Richard Hill
Aug 28
Professional development  Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara Jeff Henson
Aug 28
1 162 philgoddard
Aug 28
SDL Trados support  Studio 11: How to change location for projects.xml? pjg111
Sep 21, 2012
11 2240 Richard Hill
Aug 28
Arabic  Egyptian Translators Association Established!    (Go to page 1, 2, 3... 4) Ahmed Reffat
Feb 17, 2007
46 25759 Ashraf Mohammed El Kuraidi
Aug 28
Italian  Organizzare un corso di lingua nel proprio comune LINDA BERTOLINO
Aug 28
0 161 LINDA BERTOLINO
Aug 28
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202... 203) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3039 3754139 pkchan
Aug 28
SDL Trados support  Jobs plugin for Studio 2014 SDL Community
Jun 9
5 622 Patrick Porter
Aug 28
SDL Trados support  How to import exported TXT TM into Studio 2015 Josef Šoltes
Aug 28
1 136 Josef Šoltes
Aug 28
SDL Trados support  Lift technology - is it on its way?    (Go to page 1, 2, 3... 4) pro-lingua
Aug 21
48 2612 Meta Arkadia
Aug 28
Wordfast support  Wordfast Anywhere Firefox Diallo Bakary
Aug 24
6 410 Diallo Bakary
Aug 28
SDL Trados support  Studio 2015 - some minor bugs Piotr Bienkowski
Aug 4
3 530 Kaarel Koivupuu
Aug 28
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »