ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Business issues  Strange email about a "new service" KateKaminski
Aug 2
14 1055 Kevin Dias
23:08
Wordfast support  TM Lookup/security issue? (WF Pro + Anywhere TM) Leopoldo Gurman
22:16
0 86 Leopoldo Gurman
22:16
Arabic  ختم غير واضح Khaled El Qaisi
14:01
4 197 Alaa Zeineldine
21:48
Russian  Сколько стоит литературный перевод?    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5... 6) Yаnа Dеni
Nov 21, 2009
85 24269 Vyacheslav Lomaev
21:42
Money matters  Current Subtitling Rates    (Go to page 1... 2) R.Yuli
Apr 17
18 1594 Vero Nika
21:17
Smart shoppers  Working on a 13-inch laptop Maciej Szemiel
Aug 1
7 422 Rita Pang
19:59
CAT Tools Technical Help  Strings & Segments nourabahgat
13:53
2 198 nourabahgat
19:44
SDL Trados support  SDL Trados Studio MT Autosuggest not working Nick Quaintmere
Aug 2
4 302 Nick Quaintmere
19:28
Business issues  Translating outside working fields J.N
Aug 2
10 751 J.N
19:13
MemoQ support  Update a TM from MQXLZ wooligan
16:35
2 157 wooligan
18:42
MemoQ support  Re-using translated segments? FrenchPhD
16:59
6 260 Anthony Green
18:08
French  Debuter dans la traduction juridique Gregory DeKeyzer
Jul 31
6 544 Gregory DeKeyzer
18:07
MemoQ support  Message: Unexpected character when exporting bilingual file wooligan
17:21
2 136 Tomás Cano Binder, CT
18:03
Arabic  المسميات المختلفة لمصطلح "الرشوة" في البلدان العربية Malika Lakbiach
Jun 22, 2014
3 1220 GHANIA Khalifa
17:34
SDL Trados support  Multiterm 2014: how to open file extensions .xdm, .xdt, .xml Alessandra Martina Martines
05:27
1 148 Liselotte K. de Hennig
17:18
French  Qu'est-ce que le VOD revenue et comment faire une facture paypal? Annabelle Peretti
07:06
7 333 Sheila Wilson
17:05
ProZ.com technical support  My 'Articles to read' are missing Mihail M Mateev
Feb 11, 2006
2 1014 Jeff Whittaker
16:13
Chinese  Difficult words encountered in translation Alan Wang
Jul 29
11 619 Rita Pang
16:12
Chinese  请教某一特殊情况下“括号”和“引号”全半角问题    (Go to page 1... 2) Sarah L.G.
May 29, 2009
25 5097 Wangbo231
16:07
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68... 69) QHE
May 4, 2014
1025 220894 wherestip
16:03
Business issues  Relocating to Germany - tips from German freelancers? Robin Joensuu
12:28
2 401 Suzanne Smart
15:52
CafeTran support  Segment status 7207950892
Mar 20
8 553 Michael Beijer
14:52
SDL Trados support  Term recognition not working in Trados v2014 SP2 Pavel Tsvetkov
13:31
1 150 Alexander Somin
14:12
MemoQ support  Remote Server Not Available in MemoQ 2014 R2 Rowan Morrell
Jul 31
4 275 Kevin Fulton
14:04
MemoQ support  MemoQ 2014 R2 auto-translation rules Châu Nguyễn
08:51
1 143 Manuel Arcedillo
13:37
SDL Trados support  Excel files with character limits Lara Van der Zee
Jul 31
4 349 Lara Van der Zee
12:49
SDL Trados support  Error when installing Trados 2014 and cannot open SDL support page Kanako Suzuki
Jul 16, 2014
7 6171 clarn
12:44
Business issues  What do you think about babelcube? (Part 2)    (Go to page 1... 2) Juliano Martins
Jun 9
29 2721 Juliano Martins
12:12
SDL Trados support  Reducing the size of a Translation Memory (TMX) Nelson Yemeli
Aug 1
14 660 Richard Foulkes
12:11
CafeTran support  Translate to fuzzy Urs Wolffers
Jul 29
6 339 Igor Kmitowski
12:00
Powwows  Powwow: Barcelona - Spain N/A
11:56
1 118 Maeva Cifuentes
11:56
SDL Trados support  Incompatibility issues Windows 8.1 and Trados Studio 2011 Starter Hege Jakobsen Lepri
Dec 3, 2013
7 1028 Kathleen Misson
11:52
SDL Trados support  Servidor SDL Be Global - Error 2004    (Go to page 1, 2... 3) m_laura_suarez
Jun 12, 2013
39 6383 antoine101
11:50
Legal  FORMATTING OF FORMS, STAMPS, ETC. Frank Gerace
Aug 1
10 498 José Henrique Lamensdorf
11:07
ProZ.com training  Starting to work as a translator, gaining experience, improving services provided, spreading the word N/A
Jul 25
4 169 Helen Shepelenko
SITE STAFF
10:35
SDL Trados support  Why did I get so many errors when importing SDLXLIFF files into a Studio TM? Fredrik Pettersson
Aug 1
11 529 Fredrik Pettersson
10:20
Turkish  Bilgisayar seçimi    (Go to page 1... 2) selma dogan
May 21
25 1554 selma dogan
09:23
SDL Trados support  Problem with TTX elmnas
09:01
0 148 elmnas
09:01
Wordfast support  Wordfast pro demo, why doesn't it translate ? jim boot
Aug 2
7 421 jim boot
08:35
Hardware  New 12 inch Macbook for Translators? DJHartmann
Jul 28
9 671 2nl
07:18
CafeTran support  CafeTran doesn't have a manual: what does that mean? 2nl
Aug 2
3 314 2nl
07:10
French  Message d'erreur Trados 2014 "Application is not configured for LanguageCloudUrlsConfig" Emilie Diaz
06:42
0 130 Emilie Diaz
06:42
MemoQ support  Can't load a current project after a crash Maciej Czerniakowski
Aug 2
3 218 Michael Popov
04:50
SDL Trados support  Not recognizing .CSV files for Bilingual file juanpablosans
Jun 17
6 430 lydiar
01:59
Literature / Poetry  Should I translate school grades? Marc Christian
Jul 31
12 615 Balasubramaniam L.
01:27
MemoQ support  Automatize translation of .xml Android files? HELP Diego Bruschetti
Jul 12
3 246 István Lengyel
00:20
SDL Trados support  "Find and replace" gone missing in Trados Studio Hanna Sirniö
May 23, 2011
13 2537 Aimee Mercier
Aug 2
SDL Trados support  SDL Trados 2014 error: an unexpected error has occurred while loading the application plug-ins Szüdi Gábor
Jan 31, 2014
3 914 FabioA
Aug 2
Czech  MS Windows 10 Milan Condak
Aug 2
0 152 Milan Condak
Aug 2
SDL Trados support  Trados 2014 Adding term to termbase issue Franz Holzer
Aug 1
1 249 Franz Holzer
Aug 2
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »