Mobile menu

MA in Int. in English-French
Thread poster: Man Cunian
Man Cunian
Local time: 11:01
English to French
+ ...
Dec 17, 2004

Crucial question: is it worth doing an MA in Conf. Interp. and Translation (Bradford or Edimburgh) in English-French ? I imagine that the market is saturated with that combination and it'd set me back £10K, hence my hesitation. I'm in my early 40's, with a small family and I don't particularly want to spend all my time travelling around in Europe, 30-40 days a year would suit me fine. It's not a matter of life or death as I have another career but I'd love to do it if there were openings. What is the market like ? Ta

Direct link Reply with quote
 

EdithK  Identity Verified
Switzerland
Local time: 12:01
Member
Gaelic to German
+ ...
It's worth it Dec 18, 2004

[quote]Man Cunian wrote:



It's worth it, there are always opportunities for the so-called bilingual FR>E>FR booth. But once having passed your exams at e.g. Edinburgh, you would want to work as a professional (and not on the coloured market), otherwise it would not pay if you do not wish to work more than 30/40 days p.a.


Direct link Reply with quote
 
Man Cunian
Local time: 11:01
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Coloured market Dec 23, 2004

Thanks for your help. BTW, how would you define the 'coloured market'? And why is it impossible in theory, as you say, to work between 30 and 50 paid days a year ? That's all I would like to do as I have another occupation.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

MA in Int. in English-French

Advanced search


Translation news





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs