Mobile menu

First EU ministers' webcast
Thread poster: Aleksandra Kwasnik
Aleksandra Kwasnik  Identity Verified
Local time: 20:31
Polish to German
+ ...
Jul 11, 2006

"Endless jargon translated by monotonous interpreters characterised most of Tuesday's first ever web-streamed EU ministers' meetings..."

It's quite interesting as there is a possibility to choose the language (interpreter) of the broadcast.

Direct link Reply with quote

Heinrich Pesch  Identity Verified
Local time: 21:31
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
They require Real Player Jul 11, 2006

I use only Windows Media Player, because I dislike the pushy advertising policy and updating behavior of Real Player.
Oh, the second link uses my program, fine!
Sorry to see, that even such a high quality publication doesn't get even the names of the ministers right, though they could copy them from the original English material provided by the official site.
Heinäluoma, not Heinaluoma.
Publicity of the conference will serve the international press, which does not necessarily need to travel anymore and eat taxpayer's paid food at those occasions.

[Bearbeitet am 2006-07-11 22:37]

Direct link Reply with quote

Franco Rigoni  Identity Verified
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Thanks Jul 12, 2006

Thanks Aleksandra, I think this web site is really interesting!

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

First EU ministers' webcast

Advanced search

Translation news

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs