Mobile menu

Interpreting rates (EN-SP)
Thread poster: Gerardo Comino

Gerardo Comino  Identity Verified
Local time: 16:04
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Jul 19, 2006

Hi everybody,

I am new as Interpreter (at least not as experieced as translator) and I just need a range for an interpreter to charge... let´s say

from x to x....

the minimum and the maximum regarding English into Spanish interpretation...

Thanks a lot...

Direct link Reply with quote

Branka Stankovic McCarthy  Identity Verified
Local time: 16:04
English to Serbian
+ ...
Community Rates feature Jul 19, 2006

If you click on JOBS/RATES you'll be able to see the range in your language pair. Hope this helps.
There's also a neat little feature called RATE CALCULATOR under JOBS.

Direct link Reply with quote
Javier Herrera
Depends greatly Jul 19, 2006

Hi Gerardo,
We know there are many modes: consecutive, simultaneous, whispering, and a few others could be taken into account.
Besides, the duration has to be considered: half a day, full day, overtime...
Roughly speaking, I could say an acceptable rate for a full day of simultaneous is € 490.
Half a day is more than half the rate of a full day. An extra hour is two times what you get dividing a full day by seven.
You may contact me privately for more details.

Direct link Reply with quote

Edward Potter  Identity Verified
Local time: 16:04
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Other conditions Jul 20, 2006

What country was that in and was it a direct client or agency?

Direct link Reply with quote
Mohammed Abu-Risha
Local time: 17:04
Arabic to English
+ ...
Frustrating rates Aug 22, 2006

In comparison with the rates you have mentioned, I feel frustrated from in my country Jordan, wehre I work as an interpreter, the highest rate I have ever got was 150 JDs per day (8 hours). That is around US$ 200.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Interpreting rates (EN-SP)

Advanced search

Translation news

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs