ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Romanzi spagnoli non tradotti in italiano ChiaraCass
May 25
2 189 Laura Fenati
06:35
 Corso alta formazione SSIT Pescara e Master unimarconi sara martelli
Oct 24, 2012
1 889 luciabaldini
May 25
 Master online della S.S.I.T. di Pescara Esther Sananes
Nov 19, 2012
4 1528 luciabaldini
May 25
 Master in Traduzione giuridica enzaacquaro
May 24
0 34 enzaacquaro
May 24
 TMX e Wordfast tiziana72
May 21
4 216 Gianni Valloriani
May 24
 Webinar: Comprendere e Tradurre i Contratti Angie Garbarino
May 23
0 227 Angie Garbarino
May 23
 Un Informazione traduzione di una rivista Riccardo89
May 22
5 568 Angie Garbarino
May 23
 CIELS-UNINT - Open Day Laurea Magistrale Padova Laura Fenati
May 22
0 120 Laura Fenati
May 22
 Traduzione inedita di un autore scomparso. Come muoversi? Snowfall
May 19
5 398 Manuela Dal Castello
May 21
 Corso di formazione asseverazione/legalizzazione Letizia S.
Apr 30
4 236 Snowfall
May 21
 Se il cliente diventa un fantasma... Letizia S.
May 20
6 476 Letizia S.
May 21
 Quale sedia per l’ufficio?    ( 1... 2) Joris Bogaert
May 29, 2008
20 13232 Laura Navetta
May 20
 Off-topic: Lo stato dell'inglese Valter Ebagezio
May 19
8 429 Giles Watson
May 20
 Iniziare a 30 anni: è troppo tardi?    ( 1, 2... 3) mrk87
May 8
39 2920 Monica Paolillo
May 19
 Laurea magistrale in interpretariato Ginnylbound
May 8
6 417 Ginnylbound
May 16
 Traduzioni menù dei ristoranti Valeria Ebana
May 15
1 303 lidija68
May 15
 Fatturazione elettronica verso la PA come vi siete organizzati? Magdalena Legerska Brighetti
May 14
3 233 Valeria Uva
May 14
 Form W-8BEN Compilazione Cinzia Pasqualino
Jan 19
7 765 Angie Garbarino
May 14
 Salone del Libro di Torino 2015 Silvia Di Profio
May 1
1 359 Luigi Suppo
May 13
 Revisioni: software Change Tracker Cinzia Pasqualino
Oct 26, 2013
9 1162 Riccardo Schiaffino
May 13
 Milano: apre il primo Sportello di orientamento legale per autonomi editoriali Elisa Comito
May 12
0 198 Elisa Comito
May 12
 CV e attestati di partecipazione Valeria Ebana
May 8
4 394 Valeria Ebana
May 12
 Ciclo di webinar: SDL TRADOS STUDIO 2014 Eleonora Tondon
May 12
0 131 Eleonora Tondon
May 12
 Tesi Magistrale - Ricerca sull'Imparzialità dell'interprete ste_izzi9
May 10
0 67 ste_izzi9
May 10
 Ancora un volta, una tariffa che è quasi un'offesa Tom in London
May 9
4 529 Tom in London
May 9
 Dicitura fattura Minimi 2015 in lingua inglese Khaled El Qaisi
May 7
2 284 Khaled El Qaisi
May 7
 Contatto cliente per lavoro di traduzione Cinzia Pasqualino
May 6
4 460 Silvia Di Profio
May 6
 Modalità pagamento traduzione libro o manuale Cinzia Pasqualino
May 6
1 316 Pierluigi Bernardini
May 6
 Quante parole ci sono in tot pagine? Cinzia Pasqualino
May 4
5 475 Cinzia Pasqualino
May 6
 trados 2014 easyservice
May 4
1 219 Bruno Ciola
May 4
 Prove di traduzione - lunghezza eccessiva Rita Levoni Bemposti
Apr 30
4 424 Chiara Beltrami
May 1
 aspic xbench, il comando edit source mi apre il blocco note Francesco Sosto
Apr 30
2 238 Riccardo Schiaffino
Apr 30
 INFO: AITI Marche - Porte Aperte e Seminario "Il marketing del traduttore" - Perugia, 8 maggio 2015 Francesco Foresta
Apr 29
0 155 Francesco Foresta
Apr 29
 Primi passi da traduttore: tasse, P. IVA, etc.    ( 1... 2) xxxBlackIvan
Mar 28, 2013
20 6331 Dark_amira
Apr 29
 informazioni su contratti di prestazione occasionale con aziende estere    ( 1... 2) Rosario Liberto
May 9, 2014
15 1761 Dark_amira
Apr 29
 CTU GemmaPi
Apr 27
1 313 Elena Simonelli
Apr 29
 Vogliamo parlare ancora della gestione separata?    ( 1, 2, 3, 4... 5) Christel Zipfel
Dec 2, 2014
70 8213 Valentinae
Apr 28
 Corso Livello Base su SDL Trados Studio 2014 IN-AULA a Bologna Paolo Sebastiani
Apr 28
0 153 Paolo Sebastiani
Apr 28
 Attestato del corso "Strumenti per traduttori: come equipaggiarsi al meglio" Valeria Ebana
Apr 27
2 275 Valeria Ebana
Apr 27
 Quando stabilite la vostra tariffa con un nuovo cliente? Martina Rotondi
Apr 23
4 608 Tom in London
Apr 27
 Corso on line: Traduttori si diventa - La traduzione editoriale Sabrina Tursi
Mar 24
2 391 Sabrina Tursi
Apr 27
 Partita IVA in Spagna Simone Giovannini
Apr 7
12 830 Angie Garbarino
Apr 24
 Esclusione dei numeri in un progetto con Studio 2014 Carmelina Della Sala
Apr 21
3 341 Carmelina Della Sala
Apr 24
 Off-topic: I Tre Principi di Alta Traduzione® di M.S. Jean-Marie Le Ray
Apr 23
0 292 Jean-Marie Le Ray
Apr 23
 CIELS - Lezioni aperte per interessati a Laurea triennale in Mediazione linguistica Laura Fenati
Apr 21
0 179 Laura Fenati
Apr 21
 Vacanza studio con Huck Finn e Jay Gatsby Sabrina Tursi
Apr 21
0 290 Sabrina Tursi
Apr 21
 Passaggio a Trados 2014: tutorial italiano? tibetana70
Jan 2, 2014
3 582 Scortea B
Apr 19
 Regime fiscale per "opere dell'ingegno" Ketty Federico
Oct 14, 2013
10 1528 lapolli
Apr 19
 Manuale SDL Trados 2009 xxxfd-flora
Aug 21, 2009
9 6358 Scortea B
Apr 19
 Un'offerta DIS-onesta?! Martina Rotondi
Feb 18
6 1047 Laura Fenati
Apr 18
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »