ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Ricerca di un proofreader paziente per una novellina volenterosa    ( 1... 2) Monica Catena
Mar 23
15 1046 Giuseppe C.
Mar 25
 Scrittura traduttiva - corso online di I.C. Blum Ilenia Morelli
Mar 25
0 147 Ilenia Morelli
Mar 25
 Perché, nonostante tutto, fate ancora i traduttori? kerkyra81
Mar 20
9 855 kerkyra81
Mar 25
 Primi armi, vale la pena?    ( 1, 2, 3... 4) Steven Watson
Mar 10
58 3557 Giuseppe C.
Mar 24
 Corso on line: Traduttori si diventa - La traduzione editoriale Sabrina Tursi
Mar 24
0 131 Sabrina Tursi
Mar 24
 Tariffa a parola, troppo o troppo poco? Domenica Pate
Mar 23
4 345 Domenica Pate
Mar 24
 Il pasticcio delle traduzioni ad Expo    ( 1, 2... 3) Cristina Perreca
Feb 8
35 3284 hamtaro70
Mar 21
 Corso on line: Morfologia italiana per traduttori Sabrina Tursi
Mar 16
1 225 Sabrina Tursi
Mar 20
 Pernottamento a Bologna durante la Cosmoprof 2015 Anna Marta Chelicka-Bernardo
Mar 17
3 325 Franco Rigoni
Mar 18
 Corso di spagnolo di livello elevato in Spagna Giolù
Mar 16
2 322 Giolù
Mar 18
 Autenticazione di documenti ufficiali in Italia Lorenzo Rossi
Mar 17
5 243 Lorenzo Rossi
Mar 17
 Dillo in italiano - Petizione    ( 1... 2) texjax DDS PhD
Feb 23
17 1225 Tom in London
Mar 16
 CIELS - Laurea Magistrale in Interpretariato e Traduzione - Open Day Laura Fenati
Mar 16
0 156 Laura Fenati
Mar 16
 CIELS - Laurea triennale Mediazione linguistica - Open Day marzo 2015 Laura Fenati
Mar 16
0 154 Laura Fenati
Mar 16
 Iniziare questa professione con la Partita IVA agevolata picotucan
Mar 13
2 398 Fiona Peterson
Mar 14
 Preiscrizioni al corso: Trados Base Eleonora Tondon
Mar 13
0 146 Eleonora Tondon
Mar 13
 Preiscrizioni al corso: Trados avanzato Eleonora Tondon
Mar 13
0 153 Eleonora Tondon
Mar 13
 Preiscrizioni al corso: La sottotitolazione – teoria e pratica Eleonora Tondon
Mar 13
0 154 Eleonora Tondon
Mar 13
 Tariffa di asseverazione    ( 1... 2) Lassaad Dridi
May 28, 2006
22 10320 Magdalena Legerska Brighetti
Mar 13
 Corso on line di traduzione giuridica dal francese - Le successioni: una guida per il traduttore Sabrina Tursi
Feb 17
2 201 Sabrina Tursi
Mar 10
 Laboratorio di traduzione giuridica dal tedesco all'italiano e viceversa Sabrina Tursi
Feb 5
1 269 Sabrina Tursi
Mar 10
 Trasferimento in Austria:consigli! Martina Rotondi
Mar 9
8 592 Martina Rotondi
Mar 10
 Installazione OmegaT e creazione cartella dizionario dameta24
Mar 9
0 149 dameta24
Mar 9
 Qualcuno conosce la IATI? Perché parlano di albo professionale dei traduttori?    ( 1, 2... 3) Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Jan 19, 2004
36 14148 dropinka
Mar 3
 Master Scuola Superiore Interpreti e Traduttori Pescara Ross85
Jun 16, 2014
4 829 dropinka
Mar 3
 Certificate of Tax Residence Fiona Peterson
Mar 1
4 435 Domenico Trimboli
Mar 3
 Webinar: Il linguaggio giuridico italiano Angie Garbarino
Mar 14, 2014
3 797 Angie Garbarino
Mar 2
 Traduzione tecnica... ma per davvero Volcom
Feb 26
2 524 xanthippe
Mar 2
 Un nuovo dizionario: consigli? Silvia Di Profio
Feb 27
3 437 dropinka
Feb 28
 Consigli - imposte per traduttore in Italia    ( 1, 2, 3... 4) George Young
Feb 18
52 3411 Christel Zipfel
Feb 27
 Vogliamo parlare ancora della gestione separata?    ( 1, 2, 3, 4... 5) Christel Zipfel
Dec 2, 2014
69 7624 Christel Zipfel
Feb 27
 Bloccato aumento Gestione Separata Inps LINDA BERTOLINO
Feb 27
0 269 LINDA BERTOLINO
Feb 27
 Errore SDL TRADOS Studio 2014 Simone Giovannini
Feb 25
0 170 Simone Giovannini
Feb 25
 Aggiornare TM SDL Trados 2014 Matteo Iacovella
Feb 21
6 301 Matteo Iacovella
Feb 25
 Finestra grigia in TM results in Studio 2011 dopo aggiornamento di Studio 2014 LINDA BERTOLINO
Feb 23
0 150 LINDA BERTOLINO
Feb 23
 Master universitario on line in Traduzione specialistica inglese > italiano ICoN - Edizione 2015 Francesco Foresta
Jan 17
1 409 Silvia Di Profio
Feb 20
 Un'offerta DIS-onesta?! Martina Rotondi
Feb 18
3 521 Paolo Sebastiani
Feb 20
 Un'altra offerta ridicola Timote Suladze
Oct 9, 2014
12 1505 Tom in London
Feb 19
 Certificato di residenza fiscale    ( 1... 2) Matteo Ippoliti
Aug 17, 2007
15 10908 Sarah Ianieri
Feb 18
 preventivo sito web con OmegaT Piergiorgio Mancini
Feb 18
1 175 Dragomir Kovacevic
Feb 18
 Formazione Scientifica per Traduttori: “Istologia – studio dei tessuti e dell’anatomia microscopica" Ilenia Morelli
Feb 4
1 248 Ilenia Morelli
Feb 18
 Traduzione tecnica dall'italiano verso il francese: ci sono delle statistiche? yannick_italia
Feb 15
7 461 Tom in London
Feb 17
 Doppi apici e singoli apici (smart quotes) in Trados 2007 Valeria Ricciardi
Feb 13
3 256 Bruno Ciola
Feb 16
 Riscattare la laurea... conviene? Martina Rotondi
Feb 13
6 534 Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Feb 14
 Laureanda in lingue, aspirante studentessa SSLMIT e traduttrice freelancer cerca aiuto! Noemi Sciuto
Feb 10
6 628 Noemi Sciuto
Feb 13
 Corsi estivi di traduzione e interpretariato a Berlino LINDA BERTOLINO
Feb 12
4 343 Valentina Frattini
Feb 12
 Corso di traduzione editoriale dall'inglese con Franca Cavagnoli: "Tradurre la lingua dei giovani" Sabrina Tursi
Feb 3
1 211 Sabrina Tursi
Feb 12
 Prezzi traduzioni disegni AUTOCAD aletrici
Feb 11
4 297 Dragomir Kovacevic
Feb 12
 Grazie Vincenzo! Angie Garbarino
Feb 12
0 292 Angie Garbarino
Feb 12
 Traduzioni sporadiche... Cosa devo fare fiscalmente?    ( 1, 2... 3) xxxSynesia
Feb 6
31 2606 Andrea Brocanelli
Feb 12
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »