ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Lavoro non pagato Paolo Troiani
Aug 28
3 444 giurate.it
Aug 28
 Legalizzazione documenti e Convenzione Aja Cinzia Pasqualino
Aug 28
1 239 giurate.it
Aug 28
 Organizzare un corso di lingua nel proprio comune LINDA BERTOLINO
Aug 28
0 201 LINDA BERTOLINO
Aug 28
 Corso Livello Base su SDL Trados Studio 2015 IN-AULA (Milano, Torino, Roma e Perugia) Paolo Sebastiani
Aug 26
1 200 Riccardo89
Aug 27
 Apostille de La Haye - modello italiano hinkypunk
Aug 27
1 211 Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Aug 27
 Asseverazione e legalizzazione traduzione legale Cinzia Pasqualino
Aug 26
4 350 LINDA BERTOLINO
Aug 26
 Sono stanca di digitare    ( 1... 2) Maria Teresa Pozzi
Jul 6
21 1942 Luca Tutino
Aug 26
 Scaricare spese adsl A. Ciuffreda
Aug 24
4 384 Giuseppe C.
Aug 25
 Co-working in Emilia Romagna    ( 1... 2) Susanna Martoni
Aug 11
15 1113 Susanna Martoni
Aug 25
 Batch Search & Replace in Trados STUDIO luisa bosetti
Aug 25
2 185 luisa bosetti
Aug 25
  Il risparmio gestito – Corso on line di traduzione finanziaria dall’inglese Sabrina Tursi
Jul 27
2 480 Sabrina Tursi
Aug 25
 errore di traduzione traduzione giurata giusti63
Apr 20, 2011
8 2370 veronica drugas
Aug 24
 Errore nella creazione del Return Package Sara Lurago
Aug 22
1 314 Jeff Whittaker
Aug 22
 Formazione Scientifica per Traduttori “Anatomia: (anatomia generale + splancnologia)”, di I. C. Blum Ilenia Morelli
Jul 7
1 918 Ilenia Morelli
Aug 20
 R.I.P. Giles Watson    ( 1, 2... 3) Daniela Zambrini
Jul 27
30 3419 milena ferrante
Aug 19
 Trados 2014-2015: aggiornamento e Trados 2011 milena ferrante
Aug 19
0 258 milena ferrante
Aug 19
 Laurea Magistrale CIELS in Traduzione/Interpretazione - Padova/Roma Laura Fenati
Aug 19
0 169 Laura Fenati
Aug 19
 Laurea magistrale chiara-
Aug 9
4 542 Laura Fenati
Aug 19
 RFI21 tax form - Portogallo Gabriella Tindiglia
Aug 6
4 491 Elisabetta De Vecchis
Aug 18
 Traduzioni asseverate: loghi, timbri e immagini Elena Simonelli
Aug 12
1 351 María José Iglesias
Aug 13
 italiano - ...? Combinazioni linguistiche Randir
Jul 23
2 791 smarinella
Aug 10
 tariffa per revisione Julie Azoulay
Aug 6
3 623 smarinella
Aug 9
 Master in traduzione specialistica ICoN: utile? Aiuto!    ( 1, 2... 3) Cristina Lo Bianco
Mar 5, 2008
37 13703 Annamaria Sondrio
Aug 1
 "Come avete visto dalla nostra telegiornale"    ( 1... 2) Tom in London
Jul 28
15 1445 Françoise Vogel
Jul 30
 La Giornata del traduttore 2015 (9-10 ottobre) Sabrina Tursi
Jul 9
1 388 Sabrina Tursi
Jul 29
 Vogliamo parlare ancora della gestione separata?    ( 1, 2, 3, 4... 5) Christel Zipfel
Dec 2, 2014
71 9434 Valentina_D
Jul 29
 Come vi comportate con i file non editabili? Martina Rotondi
Jul 28
2 450 Martina Rotondi
Jul 29
 Ancora un volta, una tariffa che è quasi un'offesa Tom in London
May 9
9 1164 Angie Garbarino
Jul 26
 per estratto di nascita per permesso di soggiorno serve apostille della procura? Giuseppina Lacarbonara
Jun 30
8 605 Giuseppina Lacarbonara
Jul 23
 Non riesco a salvare il file target Marina Vittoria
Jul 22
2 434 Marina Vittoria
Jul 22
 Apostille su attestati scolastici multilingue LINDA BERTOLINO
Jul 21
0 263 LINDA BERTOLINO
Jul 21
 Nuovo percorso online di traduzione legale 2015-2016 Francesca Mazza
Jul 17
0 338 Francesca Mazza
Jul 17
 Traduzioni giurate - Roma dmarinetti
Jul 8
4 374 dmarinetti
Jul 16
 Corsi nuova versione SDL Trados Studio 2015 (ROMA venerdì 17 e sabato 18 LUGLIO 2015) Paolo Sebastiani
Jul 15
0 310 Paolo Sebastiani
Jul 15
 INFO: Corso sulla nuova versione SDL Trados Studio 2015 (ROMA 17-18 LUGLIO 2015) Paolo Sebastiani
Jul 15
0 271 Paolo Sebastiani
Jul 15
 Ordine professionale traduttori e interpreti    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) carlonesler
Oct 24, 2007
128 26264 Valeria Uva
Jul 15
 Master online in traduzione audiovisiva elisalugano
Jul 14
0 276 elisalugano
Jul 14
 Cosa pensate di Across server-based? Maria Teresa Pozzi
Nov 7, 2013
9 789 Gabriella Giordano
Jul 14
 Tariffe glossari valesun
Jul 9
4 593 valesun
Jul 10
 Consigli ed opinioni: università di interpretariato e traduzione. Gaige
Nov 2, 2012
4 1016 Margaum
Jul 10
 Chi traduce senza una laurea in lingue    ( 1... 2) picotucan
Jun 9
22 2503 María José Iglesias
Jul 7
 La prova di traduzione allebasi
Jun 11
4 814 allebasi
Jul 4
 Quale sedia per l’ufficio?    ( 1... 2) Joris Bogaert
May 29, 2008
23 14404 translatordonna
Jul 3
 La Giornata del Traduttore - Webinar gratuito, intervista a Valeria Aliperta Sabrina Tursi
Jun 30
0 288 Sabrina Tursi
Jun 30
 w è uno spazio dei nomi non dichiarato Marika Costantini
Jun 24
2 587 lauradiel
Jun 25
 richiesta feedback su corso di traduzione on line da inglese a italiano xxxIsabella4
Jun 23
0 261 xxxIsabella4
Jun 23
 La Giornata del Traduttore - Webinar gratuito, intervista a Umberto Macchi Sabrina Tursi
Jun 23
0 292 Sabrina Tursi
Jun 23
 Situazione dell'interpretazione in Italia monica dal compare
Jun 6
1 678 Timote Suladze
Jun 22
 I test ammissione a.a. 2015-16 Mediazione Linguistica CIELS Laura Fenati
Jun 21
0 370 Laura Fenati
Jun 21
 dove cercare lavoro come traduttore    ( 1... 2) xxxmrika
Jun 16
19 2079 Gabriele Metzler
Jun 19
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »