ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Magistrale in traduzione: Iulm o Civica scuola? Klodz_
Jun 22
1 117 fedes.
Jun 23
 10 anni fa, com'era? Tom in London
Jun 11
5 832 Gianluca Attoli
Jun 21
 OMEGA T- non visualizza i file da caricare per la traduzione Patrizia Galletti
Jun 15
4 224 Patrizia Galletti
Jun 20
 Corso SDL Trados Studio 2015 & SDL MultiTerm 2015 - Livello Base e Avanzato (Roma 16/17 luglio 2016) Paolo Sebastiani
Jun 20
0 112 Paolo Sebastiani
Jun 20
 OmegaT: visulizzare info come creation date, job-n? Simona Romagnoli
Jun 13
9 271 Dragomir Kovacevic
Jun 20
 Pagamento PayPal Chiara.Ita
Jun 15
11 599 Mirko Mainardi
Jun 19
 Insegnare lingue su Skype dal punto di vista legale Metapod91
Apr 10
7 996 Giulia Bassi
Jun 17
 tetraTeTra: Tecnologie per la Traduzione - 30/09/2016 Eros Zanchetta
Jun 17
0 85 Eros Zanchetta
Jun 17
 Ambasciata d'Italia in Tokyo: bando per traduzione e interpretariato Massimiliano Sgai
Jun 17
4 351 Serena Basili
Jun 17
 Voi avete ricevuto questo invito? Tom in London
May 31
9 943 Angie Garbarino
Jun 16
 Dizionari ES-IT? Chiara Gavasso
Jun 9
5 431 Cinzia Pasqualino
Jun 11
 Nuove regole europee per la traduzione giurata Cinzia Pasqualino
Jun 11
0 218 Cinzia Pasqualino
Jun 11
 REMINDER: Seminario Roma, 18/06/2016, La consecutiva con il registratore digitale Francesca Gnani
Jun 9
1 205 Massimiliano Sgai
Jun 9
 Revisione: obbligatoria sì o no? Chiara Balboni
May 25
3 537 María José Iglesias
Jun 8
 Fattura estero UE con nuovo regime forfetario 2016    ( 1... 2) Olga Nuñez
May 31
15 995 PLR TRADUZIONI
Jun 6
 Babelcube: serve avere l'ITIN number? Angela Massaro
Sep 23, 2014
5 1508 Chinese Doll
Jun 4
 OmegaT: "escludere" paragrafi/segmenti in un testo Simona Romagnoli
May 31
2 183 Simona Romagnoli
Jun 1
 Master online in traduzione audiovisiva elisalugano
Jul 14, 2015
4 1184 Olga Nuñez
May 31
 Il dizionario De Mauro Paravia non è più on line? Gaetano Silvestri Campagnano
Dec 17, 2008
13 6460 Gaetano Silvestri Campagnano
May 31
 Webinar MemoQ con Sabina Fata - 7 giugno 2016 Sara Morselli
May 26
0 187 Sara Morselli
May 26
 Seminario AITI Lazio "La consecutiva con il registratore digitale: tecniche ed esercizi" Francesca Gnani
May 25
0 220 Francesca Gnani
May 25
 Tariffa di asseverazione    ( 1... 2) Lassaad Dridi
May 28, 2006
26 13041 Mariella Bonelli
May 25
 Impossibile trovare una parte del percorso / Couldn't find a part of the path Tamara Fantinato
Sep 12, 2014
3 745 Bruno Ciola
May 24
 Primi passi nella traduzione barbarav85
May 19
5 728 Gianluca Attoli
May 21
 Messaggio di Errore "salva destinazione come" SDL Studio 2015. EsterGarau
May 18
2 297 ottovar
May 20
 Ritenuta d'acconto lavori redazionali (2016) solare19
May 4
4 505 dropinka
May 20
 Milano, 25 giugno - Workshop "Be Social" Social Media Strategy & Management (EARLY BIRD SUPER PROMO) Silvina Dell'Isola Urdiales
May 19
0 253 Silvina Dell'Isola Urdiales
May 19
 Milano 12 giugno - Laboratorio 'La transcreation dei testi pubblicitari e promozionali' Sabrina Tursi
May 18
0 239 Sabrina Tursi
May 18
 Corso SDL Trados Studio 2015 (Livello Base) - Milano 21/05/2016 Paolo Sebastiani
May 18
0 165 Paolo Sebastiani
May 18
 Agenzie che non pagano Ulla Lundquist
Mar 20, 2012
14 2222 valerywine
May 17
 Tariffe revisione - sono io che ho preso un abbaglio? Cecilia Di Vita
Sep 15, 2009
7 4875 Federico Moncini
May 17
 Off-topic: Strana richiesta da un'agenzia di traduzione Piergiorgio Mancini
May 16
4 480 Piergiorgio Mancini
May 17
 Pesaro: Porte aperte AITI e Seminario "Distinguersi per non estinguersi" di Silvina Dell'Isola Elisabetta De Vecchis
May 11
3 398 Silvia Di Profio
May 17
 Consigli per chi è all'inizio GiovannaG1985
Apr 16
13 1393 Domenico Trimboli
May 15
 Differenza tra AITI e ANITI    ( 1... 2) Marta Scultz
May 4
22 2017 Massimiliano Sgai
May 12
 Corso "Travel & Digital", Milano, 21 maggio - Scadenza Quota Ridotta: 14 maggio Silvina Dell'Isola Urdiales
May 11
0 214 Silvina Dell'Isola Urdiales
May 11
 Problemi SDL 2015: file di destinazione nella lingua sbagliata Benedetta De Rose
May 9
0 258 Benedetta De Rose
May 9
 Corso on line ‘Il marketing digitale dei servizi di traduzione' Sabrina Tursi
Apr 26
1 338 Sabrina Tursi
May 6
 Qualcuno ha provato citare in giudizio un'agenzia di traduzioni? Timote Suladze
May 1
8 950 Franzi1979
May 5
 Webinar: "Terminologia italiana e spagnola del diritto internazionale" Angie Garbarino
May 2
0 237 Angie Garbarino
May 2
 Piccolo sondaggio: "questa/o" o "quest'" Marco Fiemozzi
Apr 12
10 841 Marco Fiemozzi
Apr 24
 Corso su SDL Trados Studio 2015 - Livello Avanzato Paolo Sebastiani
Apr 23
0 272 Paolo Sebastiani
Apr 23
 Certificate of Tax Residence Fiona Grace Peterson
Mar 1, 2015
6 1039 Angie Garbarino
Apr 22
 Fatture telematiche LM Traduzioni
Apr 19
3 474 Mirko Mainardi
Apr 22
 Webinar IT>EN "Atti processuali civili, diritto penale e reati societari” Ema Stefanovska
Apr 22
0 102 Ema Stefanovska
Apr 22
 Workshop "Travel & Digital", Milano, 21 maggio 2016 Silvina Dell'Isola Urdiales
Apr 20
0 291 Silvina Dell'Isola Urdiales
Apr 20
 Conteggio parole preventivo diverso da quello finale Serena Tarassaco
Apr 15
6 692 Manuela Ribecai
Apr 16
 Tariffe che confusione EmmaBonomi
Apr 4
14 1388 Simon Turner
Apr 15
 Scrittura traduttiva (IT) – corso online Ilenia Morelli
Apr 14
0 165 Ilenia Morelli
Apr 14
 “Biostatistica” corso online (EN>IT) Ilenia Morelli
Apr 14
0 128 Ilenia Morelli
Apr 14
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TransPDF.com PDF Translation
Fast and Reliable PDF Translation - reduce your workload while maintaining quality

Unlock the potential of PDFs, taking your original PDF, replacing the text with your translations from your preferred tools and in minutes, get a high quality, ready-to-use, translated PDF. Try it now - your first 50 pages are free.

More info »