ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Clienti insolventi: perchè non pubblicarli... Solange Pichler
Jan 29
6 359 Angie Garbarino
09:41
 Quando una cabina si rivela una bidule...? Martina Rotondi
09:39
0 125 Martina Rotondi
09:39
 Cerco info costo bolli traduzione giurata Pescara BaC75
Jan 29
1 59 Magdalena Legerska Brighetti
09:12
 Off my trolley? Tom in London
Jan 29
10 523 Tom in London
Jan 29
 CIELS - Bando ammissione Laurea Triennale Mediazione Linguistica 2015-2016 Laura Fenati
Jan 29
0 72 Laura Fenati
Jan 29
 Tariffe prima traduzione Ita>Eng ScyllaMeiko
Jan 28
6 242 Fiona Peterson
Jan 29
 Iscrizione AITI o ANITI Katarzyna Balinska
Jan 21
5 477 Raffaele Tutino
Jan 29
 Info: Master breve per la traduzione medico-farmaceutica Daniela Bazzani
Dec 11, 2005
4 5052 Cristina Perreca
Jan 29
 Cercasi avvocato a Venezia/Mestre Tom in London
Jan 12
12 941 translatordonna
Jan 29
 Corsi in Aula SDL Trados Studio 2014 - Milano (Sabato) 14 Febbraio 2015 Paolo Sebastiani
Jan 28
2 128 Paolo Sebastiani
Jan 28
 MultiTerm non funziona Luisa Tono
Jan 27
4 199 LINDA BERTOLINO
Jan 28
 Quale sedia per l’ufficio? Joris Bogaert
May 29, 2008
14 11406 translatordonna
Jan 28
 Laboratorio di traduzione del fumetto e del graphic novel Sabrina Tursi
Jan 26
0 134 Sabrina Tursi
Jan 26
 Corso on line di traduzione giuridica: il contratto internazionale e la Convenzione di Vienna Sabrina Tursi
Dec 16, 2014
2 382 Sabrina Tursi
Jan 26
 Commercialista online LINDA BERTOLINO
Jan 23
6 511 Lucemare1878
Jan 26
 corso professionale Popoz
Jan 25
1 253 Popoz
Jan 26
 Traduzione stringhe software Cinzia Pasqualino
Jan 22
3 406 Simone Catania
Jan 24
 Project manager in studio di traduzioni - P.iva e guadagni Rita Levoni Bemposti
Jan 22
2 323 Maria Grazia Piscopiello
Jan 23
 Tradurre il vintage. Laboratorio di traduzione editoriale dall'inglese Sabrina Tursi
Oct 20, 2014
3 537 Sabrina Tursi
Jan 22
 Master II livello Traduzione Giuridica TRIESTE Barbara Dipino
Jan 22
0 136 Barbara Dipino
Jan 22
 Form W-8BEN Compilazione Cinzia Pasqualino
Jan 19
4 371 Cinzia Pasqualino
Jan 21
 Nuove date corso online di Traduzione medica e farmaceutica Chiara Pallotti
Jan 21
0 167 Chiara Pallotti
Jan 21
 Webinar: la traduzione legale tra common law e civil law Angie Garbarino
Jan 7
1 1632 Angie Garbarino
Jan 20
 Vogliamo parlare ancora della gestione separata?    ( 1, 2, 3, 4... 5) Christel Zipfel
Dec 2, 2014
66 6286 Bruno Depascale
Jan 20
 Webinar - Speciale Legge di stabilità 2015: novità contributive e fiscali per traduttori/interpreti Sabrina Tursi
Jan 12
1 814 Sabrina Tursi
Jan 20
 tribunale Ostia RM ufficio asseverazioni antonellina79
Jan 18
3 251 antonellina79
Jan 20
 Laboratorio: La bottega virtuale del traduttore - Esperienze pratiche di traduzione e revisione Sabrina Tursi
Jan 8
1 243 Sabrina Tursi
Jan 19
 Master universitario on line in Traduzione specialistica inglese > italiano ICoN - Edizione 2015 Francesco Foresta
Jan 17
0 188 Francesco Foresta
Jan 17
 Rispondenza traduzione a requisiti Google o SEO Beatrice Faedo
Jan 15
4 305 Beatrice Faedo
Jan 16
 russo - italiano (contesto) allebasi
Jan 15
2 300 allebasi
Jan 16
 Non ci posso credere    ( 1, 2... 3) Tom in London
Nov 19, 2014
43 3607 Angie Garbarino
Jan 15
 Il metodo del tradurre - corso online di I.C. Blum Ilenia Morelli
Dec 17, 2014
1 244 Ilenia Morelli
Jan 15
 Corso on line: "Introduzione al project management per traduttori" Sabrina Tursi
Jan 8
1 227 Sabrina Tursi
Jan 14
 Asseverare una traduzione inversa in Italia Valeria Uva
Sep 9, 2014
9 737 Valeria Uva
Jan 14
 master a distanza in traduzione giuridica università di genova:è davvero un disastro? velle
Sep 29, 2008
6 3919 Manuela Dal Castello
Jan 12
 Off topic: Clelia Tarasco non è più Angela Monetta
Jan 7
8 8428 smarinella
Jan 11
 Fatturazione proz - ritenuta d'acconto Tamara Fantinato
Aug 3, 2014
2 602 Angie Garbarino
Jan 11
 Wordfast Anywhere sembra essere utile, voi cosa ne dite? Letizia Simoni
Jan 9
5 286 Eleonora Tondon
Jan 11
 Tu, Lei o Voi nei testi di marketing Laura Lamberti
Jan 8
5 355 dropinka
Jan 9
 Imparzialità dell'interprete: aiuto per tesi (italiano)    ( 1... 2) Ga_ia
Dec 9, 2014
15 828 Ga_ia
Jan 9
 Corsi online di formazione individuale per traduttori di I. C. Blum Ilenia Morelli
Jan 8
0 95 Ilenia Morelli
Jan 8
 traduzione certificati di laurea per la Germania Lady Marian
Jan 8
0 59 Lady Marian
Jan 8
 Memorie di traduzione con Omega T Cartrad
Mar 23, 2012
4 1403 ever_wanderlust
Jan 5
 Vi è chiaro il nuovo regime di tassazione 2015 ? Daniela Chinea
Dec 27, 2014
5 798 Tom in London
Jan 5
 Corso di traduzione farmaceutica online di I.C. Blum Ilenia Morelli
Dec 17, 2014
1 228 Ilenia Morelli
Jan 4
 Come effettuare il clean up del file tradotto in Wordfast Anywhere?? Tiziana Dandoli
Dec 30, 2014
1 235 Eleonora Tondon
Jan 2
 Open Day - Laurea triennale mediazione linguistica - febbraio 2015 - CIELS Laura Fenati
Dec 31, 2014
0 173 Laura Fenati
Dec 31, 2014
 Cosa fa esattamente l'interprete durante un processo? crystal1
Feb 3, 2011
6 1565 Valeria Uva
Dec 30, 2014
 Trasferirsi in Bosnia-Erzegovina dante105
Dec 28, 2014
1 227 Valeria Uva
Dec 30, 2014
 Off-topic: Ho un problema tecnico con le discussioni eva maria bettin
Dec 22, 2014
5 1071 Emanuela Galdelli
Dec 29, 2014
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »