ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Validità e/o omologazione laurea italiana per Spagna Gegia86
Dec 20
1 56 María José Iglesias
Dec 21
 Asseverazione due traduzioni in lingue diverse Luisa Tono
Dec 15
3 167 coleli
Dec 19
 Vogliamo parlare ancora della gestione separata?    ( 1, 2... 3) Christel Zipfel
Dec 2
44 3418 Bruno Depascale
Dec 19
 Workshop su OmegaT: un CAT tool open-source dasmi
Dec 18
0 99 dasmi
Dec 18
 Project file TRADOS non mi si apre più Francesco Sosto
Aug 12, 2013
3 1028 Jaroslava Hribiková
Dec 18
 Il metodo del tradurre - corso online di I.C. Blum Ilenia Morelli
Dec 17
0 133 Ilenia Morelli
Dec 17
 Corso di traduzione farmaceutica online di I.C. Blum Ilenia Morelli
Dec 17
0 100 Ilenia Morelli
Dec 17
 Corso on line di traduzione giuridica: il contratto internazionale e la Convenzione di Vienna Sabrina Tursi
Dec 16
0 138 Sabrina Tursi
Dec 16
 Rivalsa 4% - Partita IVA reg.minimi: Meglio non applicarla? Magda Phili
Dec 7
7 622 María José Iglesias
Dec 13
 imparzialità dell'interprete: aiuto per tesi (ita) Ga_ia
Dec 9
7 310 Chiara Cherubini
Dec 12
 Se sei una partita iva, domani scioperi? Bruno Depascale
Dec 11
3 397 Claudia Cherici
Dec 12
 Avete domande sul mercato della traduzione dei videogiochi? [LocJAM] Alain Dellepiane
Nov 8
4 585 Alain Dellepiane
Dec 11
 Traduzione asseverata da una lingua straniera ad un'altra lingua straniera Francesco Sosto
Dec 6
7 425 Francesco Sosto
Dec 10
 Percorso online di traduzione legale: prossime scadenze "early bird" Francesca Mazza
Dec 10
0 124 Francesca Mazza
Dec 10
 traduzione giurata Maldon
Dec 9
5 311 Angie Garbarino
Dec 10
 EU Tender e il compenso; Magdalena Legerska Brighetti
Nov 28
3 501 Magdalena Legerska Brighetti
Dec 8
 Non ci posso credere    ( 1, 2... 3) Tom in London
Nov 19
35 2812 Marianna Tucci
Dec 7
 Cinese giuridico – Trieste, 31/01/2015 Eleonora Tondon
Dec 3
0 175 Eleonora Tondon
Dec 3
 OmegaT – Trieste, 07/02/2015 Eleonora Tondon
Dec 3
0 178 Eleonora Tondon
Dec 3
 Inglese giuridico – Trieste, 17/01/2015 Eleonora Tondon
Dec 3
0 162 Eleonora Tondon
Dec 3
 Libri italiani tradotti per il mercato USA Mirelluk
Dec 3
1 237 Tom in London
Dec 3
 Traduzione certificato di laurea per Gran Bretagna Pierpaolo Piccinato
Oct 1
12 835 Niriia
Dec 2
 Aiuto! ho fatto una traduzione al tribunale e chiedo consigli Malishko
Nov 28
11 771 Valeria Uva
Dec 2
 Invio curriculum agenzie di traduzione...da che parte iniziare    ( 1, 2... 3) Cartrad
Sep 16, 2010
33 13907 Angie Garbarino
Dec 2
 Partecipazione alla Gara di Appalto Magdalena Legerska Brighetti
Nov 28
2 392 Magdalena Legerska Brighetti
Nov 29
 Libro di testo per corsi di inglese EngForm
Nov 24
0 215 EngForm
Nov 24
 Aperitivo inglese Federica74
Oct 5
4 655 Angie Garbarino
Nov 24
 Ingresso gratuito alla fiera per gli addetti ai lavori. Ma per i traduttori no! Barbara Turitto
Nov 18
5 594 Barbara Turitto
Nov 21
 Passaggio dal regime dei minimi al regime residuale PLR TRADUZIONI
Nov 20
0 270 PLR TRADUZIONI
Nov 20
 Consigli per il futuro Andrew90
Nov 17
8 742 Andrew90
Nov 19
 Tariffe per servizi di interpretariato al tribunale Sergio Paris
Jun 15, 2009
10 4863 Aur
Nov 19
 CAT Tools: Memsource Eleonora Tondon
Nov 13
3 352 Maria Grazia Franzini
Nov 15
 Master in traduzione specialistica ICoN: utile? AIUTO!    ( 1, 2... 3) Cristina Lo Bianco
Mar 5, 2008
36 12283 laderen
Nov 14
 Aiuto! Domande riguardanti il percorso formativo dell'interprete di conferenza Audra de Falco
Nov 10
3 382 Giulia Carletti
Nov 13
 compatibilità tra trados 2007 e windows 8 Angela Pagani
Nov 13
0 82 Angela Pagani
Nov 13
 Mentore per una novellina confusa??? federica duello
Nov 1
10 1150 federica duello
Nov 12
 Tesi AlessiaF
Nov 12
0 92 AlessiaF
Nov 12
 Aiuto! Conversione da TMW a TXT Chiara Bertelli
Nov 10
6 351 Bruno Ciola
Nov 10
 Compatibilità Trados 2007 Vaghi Roberta
Nov 10
2 388 ELENA MARRONE
Nov 10
 Corsi in Aula SDL Trados Studio 2014 - Firenze / Bologna / Perugia Paolo Sebastiani
Nov 7
0 199 Paolo Sebastiani
Nov 7
 Off Topic: Tariffe insegnanti di inglese a Milano Laura Gentili
Dec 9, 2004
14 4948 smarinella
Nov 6
 EVENTO AITI Lazio - 5 dicembre 2014, Webinar: Come ottimizzare l’uso dei CAT tools Donatella Semproni
Nov 4
0 214 Donatella Semproni
Nov 4
 Laboratorio di traduzione editoriale spagnolo-italiano Sabrina Tursi
Oct 12
1 272 Sabrina Tursi
Nov 1
 Costo traduzione a parola (dall'inglese): quanto?? Roberto Boesi
Oct 28
14 1170 hamtaro70
Oct 31
 Traduzione linguaggio di programmazione Sarah Ianieri
Oct 29
6 439 Riccardo Schiaffino
Oct 30
 master online per traduttori?? federica duello
Oct 28
4 502 laderen
Oct 30
 SOS fatturazione elettronica per PA Valeria Uva
Oct 28
5 390 mariant
Oct 29
 Dubbio tariffa: solo sottotitolazione Valentina307
Oct 28
1 246 Anthony Green
Oct 29
 Asseverare una traduzione (EN>IT) da traduzione già asseverata (Laotiano>EN) Floriana Fascritti
Oct 27
6 419 Floriana Fascritti
Oct 28
 Pagamenti & co. MicTheLinguist
Oct 28
2 341 MicTheLinguist
Oct 28
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »