ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 R.I.P. Giles Watson    ( 1... 2) Daniela Zambrini
Jul 27
26 2048 Tomás Cano Binder, CT
05:45
 La Giornata del traduttore 2015 (9-10 ottobre) Sabrina Tursi
Jul 9
1 263 Sabrina Tursi
Jul 29
 "Come avete visto dalla nostra telegiornale" Tom in London
Jul 28
14 847 Cecilia Civetta
Jul 29
 Vogliamo parlare ancora della gestione separata?    ( 1, 2, 3, 4... 5) Christel Zipfel
Dec 2, 2014
71 8801 Valentina_D
Jul 29
 Come vi comportate con i file non editabili? Martina Rotondi
Jul 28
2 279 Martina Rotondi
Jul 29
  Il risparmio gestito – Corso on line di traduzione finanziaria dall’inglese Sabrina Tursi
Jul 27
0 171 Sabrina Tursi
Jul 27
 Ancora un volta, una tariffa che è quasi un'offesa Tom in London
May 9
9 991 Angie Garbarino
Jul 26
 italiano - ...? Combinazioni linguistiche Randir
Jul 23
1 489 Gianluca Attoli
Jul 24
 per estratto di nascita per permesso di soggiorno serve apostille della procura? Giuseppina Lacarbonara
Jun 30
8 517 Giuseppina Lacarbonara
Jul 23
 Non riesco a salvare il file target Marina Vittoria
Jul 22
2 333 Marina Vittoria
Jul 22
 Apostille su attestati scolastici multilingue LINDA BERTOLINO
Jul 21
0 167 LINDA BERTOLINO
Jul 21
 Nuovo percorso online di traduzione legale 2015-2016 Francesca Mazza
Jul 17
0 244 Francesca Mazza
Jul 17
 Traduzioni giurate - Roma dmarinetti
Jul 8
4 295 dmarinetti
Jul 16
 Corsi nuova versione SDL Trados Studio 2015 (ROMA venerdì 17 e sabato 18 LUGLIO 2015) Paolo Sebastiani
Jul 15
0 213 Paolo Sebastiani
Jul 15
 INFO: Corso sulla nuova versione SDL Trados Studio 2015 (ROMA 17-18 LUGLIO 2015) Paolo Sebastiani
Jul 15
0 189 Paolo Sebastiani
Jul 15
 Ordine professionale traduttori e interpreti    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) carlonesler
Oct 24, 2007
128 25669 Valeria Uva
Jul 15
 Sono stanca di digitare    ( 1... 2) Maria Teresa Pozzi
Jul 6
17 1377 Magdalena Legerska Brighetti
Jul 14
 Master online in traduzione audiovisiva elisalugano
Jul 14
0 179 elisalugano
Jul 14
 Cosa pensate di Across server-based? Maria Teresa Pozzi
Nov 7, 2013
9 724 Gabriella Giordano
Jul 14
 Tariffe glossari valesun
Jul 9
4 502 valesun
Jul 10
 Consigli ed opinioni: università di interpretariato e traduzione. Gaige
Nov 2, 2012
4 946 Margaum
Jul 10
 Formazione Scientifica per Traduttori “Anatomia: (anatomia generale + splancnologia)”, di I. C. Blum Ilenia Morelli
Jul 7
0 759 Ilenia Morelli
Jul 7
 Chi traduce senza una laurea in lingue    ( 1... 2) picotucan
Jun 9
22 2267 María José Iglesias
Jul 7
 La prova di traduzione allebasi
Jun 11
4 725 allebasi
Jul 4
 Quale sedia per l’ufficio?    ( 1... 2) Joris Bogaert
May 29, 2008
23 14057 translatordonna
Jul 3
 La Giornata del Traduttore - Webinar gratuito, intervista a Valeria Aliperta Sabrina Tursi
Jun 30
0 230 Sabrina Tursi
Jun 30
 w è uno spazio dei nomi non dichiarato Marika Costantini
Jun 24
2 503 lauradiel
Jun 25
 richiesta feedback su corso di traduzione on line da inglese a italiano Isabella4
Jun 23
0 196 Isabella4
Jun 23
 La Giornata del Traduttore - Webinar gratuito, intervista a Umberto Macchi Sabrina Tursi
Jun 23
0 238 Sabrina Tursi
Jun 23
 Situazione dell'interpretazione in Italia monica dal compare
Jun 6
1 594 Timote Suladze
Jun 22
 I test ammissione a.a. 2015-16 Mediazione Linguistica CIELS Laura Fenati
Jun 21
0 298 Laura Fenati
Jun 21
 dove cercare lavoro come traduttore    ( 1... 2) xxxmrika
Jun 16
19 1878 Gabriele Metzler
Jun 19
 SSLMIT: resto o cambio? Randir
Jun 7
8 865 Laura Fenati
Jun 18
 Seminario gratuito sul sottotitolaggio a Padova Gabriele Davini
Jun 18
0 214 Gabriele Davini
Jun 18
 traduzioni e ritenuta di acconto    ( 1... 2) xxxelisap88
Jun 12
28 1714 Christel Zipfel
Jun 17
 Fattura per clienti esteri Serena Basili
Jun 11
14 774 PLR TRADUZIONI
Jun 15
 notula senza P.IVA all'estero Julie Azoulay
Jun 12
1 368 Elena Mordenti
Jun 14
 Off-topic: Powwow/incontro con colleghi a Roma Clarisa Moraña
Jun 13
0 458 Clarisa Moraña
Jun 13
 Open Day Laurea Magistrale Interpretazione e Traduzione - CIELS/UNINT - Padova Laura Fenati
Jun 13
0 231 Laura Fenati
Jun 13
 Corso di preparazione al test di ammissione a Comunicazione Interlinguistica Applicata Eleonora Tondon
Jun 11
1 299 Eleonora Tondon
Jun 12
 informazioni su contratti di prestazione occasionale con aziende estere    ( 1... 2) Rosario Liberto
May 9, 2014
20 2486 PLR TRADUZIONI
Jun 11
 Webinar gratuito di presentazione della Giornata del Traduttore 2015 Sabrina Tursi
Jun 10
0 282 Sabrina Tursi
Jun 10
 Multiterm e Trados 2014 Elena Gabardi
Jun 8
3 449 Elena Gabardi
Jun 10
 Windows 8.1 e Studio Maia Alexandrova-Carboni
Jun 4
2 391 marco2
Jun 5
 Conteggi Cartelle (le pagine del traduttore in Italia) fbbest
Jun 2
6 660 Christel Zipfel
Jun 4
 Corsi di lingue nel proprio studio Valeria Uva
Jun 1
5 596 Valeria Uva
Jun 3
 Iniziare a 30 anni: è troppo tardi?    ( 1, 2... 3) mrk87
May 8
42 4058 Vincenzo Di Maso
Jun 3
 INFO: Corso online sulla "Procedura di Conversione delle Translation Memories e dei Glossari Paolo Sebastiani
Jun 3
0 248 Paolo Sebastiani
Jun 3
 Pensione integrativa sonia di maggio
May 28
3 541 sonia di maggio
Jun 3
 Quando il cliente non paga? Martina Rotondi
Jun 3
2 426 Martina Rotondi
Jun 3
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »