ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Il dizionario De Mauro Paravia non è più on line? Gaetano Silvestri Campagnano
Dec 17, 2008
12 6228 frankpersian
May 30
 Webinar MemoQ con Sabina Fata - 7 giugno 2016 Sara Morselli
May 26
0 129 Sara Morselli
May 26
 Revisione: obbligatoria sì o no? Chiara Balboni
May 25
2 375 Bruno Depascale
May 25
 Seminario AITI Lazio "La consecutiva con il registratore digitale: tecniche ed esercizi" Francesca Gnani
May 25
0 165 Francesca Gnani
May 25
 Tariffa di asseverazione    ( 1... 2) Lassaad Dridi
May 28, 2006
26 12888 Mariella Bonelli
May 25
 Impossibile trovare una parte del percorso / Couldn't find a part of the path Tamara Fantinato
Sep 12, 2014
3 706 Bruno Ciola
May 24
 Primi passi nella traduzione barbarav85
May 19
5 645 Gianluca Attoli
May 21
 Messaggio di Errore "salva destinazione come" SDL Studio 2015. EsterGarau
May 18
2 262 ottovar
May 20
 Ritenuta d'acconto lavori redazionali (2016) solare19
May 4
4 460 dropinka
May 20
 Milano, 25 giugno - Workshop "Be Social" Social Media Strategy & Management (EARLY BIRD SUPER PROMO) Silvina Dell'Isola Urdiales
May 19
0 215 Silvina Dell'Isola Urdiales
May 19
 Milano 12 giugno - Laboratorio 'La transcreation dei testi pubblicitari e promozionali' Sabrina Tursi
May 18
0 195 Sabrina Tursi
May 18
 Corso SDL Trados Studio 2015 (Livello Base) - Milano 21/05/2016 Paolo Sebastiani
May 18
0 138 Paolo Sebastiani
May 18
 Agenzie che non pagano Ulla Lundquist
Mar 20, 2012
14 2161 valerywine
May 17
 Tariffe revisione - sono io che ho preso un abbaglio? Cecilia Di Vita
Sep 15, 2009
7 4778 Federico Moncini
May 17
 Off-topic: Strana richiesta da un'agenzia di traduzione Piergiorgio Mancini
May 16
4 422 Piergiorgio Mancini
May 17
 Pesaro: Porte aperte AITI e Seminario "Distinguersi per non estinguersi" di Silvina Dell'Isola Elisabetta De Vecchis
May 11
3 356 Silvia Di Profio
May 17
 Consigli per chi è all'inizio GiovannaG1985
Apr 16
13 1302 Domenico Trimboli
May 15
 Differenza tra AITI e ANITI    ( 1... 2) Marta Scultz
May 4
22 1909 Massimiliano Sgai
May 12
 Corso "Travel & Digital", Milano, 21 maggio - Scadenza Quota Ridotta: 14 maggio Silvina Dell'Isola Urdiales
May 11
0 179 Silvina Dell'Isola Urdiales
May 11
 Master online in traduzione audiovisiva elisalugano
Jul 14, 2015
3 1032 Erika Nicolosi
May 9
 Problemi SDL 2015: file di destinazione nella lingua sbagliata Benedetta De Rose
May 9
0 232 Benedetta De Rose
May 9
 Corso on line ‘Il marketing digitale dei servizi di traduzione' Sabrina Tursi
Apr 26
1 315 Sabrina Tursi
May 6
 Qualcuno ha provato citare in giudizio un'agenzia di traduzioni? Timote Suladze
May 1
8 909 Franzi1979
May 5
 Webinar: "Terminologia italiana e spagnola del diritto internazionale" Angie Garbarino
May 2
0 203 Angie Garbarino
May 2
 Piccolo sondaggio: "questa/o" o "quest'" Marco Fiemozzi
Apr 12
10 753 Marco Fiemozzi
Apr 24
 Corso su SDL Trados Studio 2015 - Livello Avanzato Paolo Sebastiani
Apr 23
0 233 Paolo Sebastiani
Apr 23
 Certificate of Tax Residence Fiona Grace Peterson
Mar 1, 2015
6 977 Angie Garbarino
Apr 22
 Fatture telematiche LM Traduzioni
Apr 19
3 408 Mirko Mainardi
Apr 22
 Webinar IT>EN "Atti processuali civili, diritto penale e reati societari” Ema Stefanovska
Apr 22
0 77 Ema Stefanovska
Apr 22
 Workshop "Travel & Digital", Milano, 21 maggio 2016 Silvina Dell'Isola Urdiales
Apr 20
0 243 Silvina Dell'Isola Urdiales
Apr 20
 Conteggio parole preventivo diverso da quello finale Serena Tarassaco
Apr 15
6 618 Manuela Ribecai
Apr 16
 Tariffe che confusione EmmaBonomi
Apr 4
14 1280 Simon Turner
Apr 15
 Scrittura traduttiva (IT) – corso online Ilenia Morelli
Apr 14
0 128 Ilenia Morelli
Apr 14
 “Biostatistica” corso online (EN>IT) Ilenia Morelli
Apr 14
0 94 Ilenia Morelli
Apr 14
 Formazione continua - 10 crediti per le associazioni di categoria - Corso CAT TOOL (SDL Trados 2015) Paolo Sebastiani
Apr 13
0 197 Paolo Sebastiani
Apr 13
 Italiano Ticinese giuridico eliper
Apr 11
1 280 Silvia Pellacani
Apr 12
 Scelta tra traduttore e interprete: SSLMIT migliore in Italia e preparazione per i test d'ammissione Metapod91
Apr 7
2 277 Metapod91
Apr 12
 Insegnare lingue su Skype dal punto di vista legale Metapod91
Apr 10
2 536 Metapod91
Apr 11
 Seminario AITI Lazio Donatella Semproni
Apr 10
1 322 Françoise Vogel
Apr 11
 Form W-8BEN Compilazione    ( 1... 2) Cinzia Pasqualino
Jan 19, 2015
15 2908 Angie Garbarino
Apr 6
 Webinar IT>EN “La traduzione dall’italiano all’inglese - Contratti e documenti societari” Ema Stefanovska
Apr 4
0 174 Ema Stefanovska
Apr 4
 Info re: S.S.I.T. - Scuola per Interpreti e Traduttori di Pescara Ilenia_21
Apr 4
0 221 Ilenia_21
Apr 4
 Esenzione bolli per asseverazioni    ( 1... 2) Mariella Bonelli
May 25, 2007
27 11641 LINDA BERTOLINO
Apr 4
 DipTrans dall'inglese all'italiano Cristina Buffa
Apr 3
0 183 Cristina Buffa
Apr 3
 Webinar "Terminologia italiana e francese del diritto internazionale" Angie Garbarino
Apr 3
0 349 Angie Garbarino
Apr 3
 Firenze 23 aprile 2016: Parlare in pubblico... in tutte le lingue! Sara Morselli
Mar 30
0 289 Sara Morselli
Mar 30
 Milano Sabato 16 Aprile - Corso SDL Trados Studio 2015 (Livello Base) Paolo Sebastiani
Mar 30
0 271 Paolo Sebastiani
Mar 30
 Powwow a Como Maria Teresa Pozzi
Sep 4, 2015
10 1264 SYLVY75
Mar 29
 Concorso assunzione impiegato Istituto Italiano di Cultura in TOKYO Massimiliano Sgai
Mar 28
0 345 Massimiliano Sgai
Mar 28
 PISA 15 e 16 Aprile - Italiano Corretto Sabrina Tursi
Jan 26
1 481 Sabrina Tursi
Mar 26
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Websites for Translators
Build your new website, create a set of compelling graphics or find a new branding path with us.

We help both freelance translators and established translation agencies by applying online marketing strategies in the competitive world of languages. Click below to find out more!

More info »