ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Problema: fatture e pagamento delle tasse ambrac
Feb 8
2 358 Giuseppe C.
Feb 11
 Webinar gratuito su SDL Trados Studio 2015 per traduttori/revisori Bruno Ciola
Sep 15, 2015
8 705 Bruno Ciola
Feb 11
 Webinar 18 febbraio - Forme di collaborazione tra traduttori Sabrina Tursi
Feb 9
0 172 Sabrina Tursi
Feb 9
 Consiglio Master/Corso in traduzione online chopris
Feb 9
0 111 chopris
Feb 9
 Fatturazione in inglese toasty
Feb 1
4 441 Tom in London
Feb 7
 Corso Fashion & Digital, Milano, 20 febbraio 2016 - Scadenza Early Bird Silvina Dell'Isola Urdiales
Feb 3
0 213 Silvina Dell'Isola Urdiales
Feb 3
 Webinar: La revisione editoriale Sabrina Tursi
Feb 2
0 146 Sabrina Tursi
Feb 2
 Bozza del nuovo Statuto del lavoro autonomo - Tempi di pagamento a 90 giorni texjax DDS PhD
Jan 21
10 851 Marika Di Stefano
Feb 2
 Webinar "Comprendere e tradurre i contratti" Angie Garbarino
Feb 1
0 153 Angie Garbarino
Feb 1
 Traduttore freelance - revisione eliper
Jan 26
5 584 eliper
Jan 31
 Traduzione e metodo: corso online di I.C. Blum Ilenia Morelli
Jan 31
0 215 Ilenia Morelli
Jan 31
 Workshop gratuito: IL KIT DEL TRADUTTORE jessmoore
Jan 27
0 194 jessmoore
Jan 27
 "Il kit del traduttore", Università degli Studi di Verona - 12/02/16 Giulia Bassi
Jan 27
0 220 Giulia Bassi
Jan 27
 PISA 15 e 16 Aprile - Italiano Corretto Sabrina Tursi
Jan 26
0 174 Sabrina Tursi
Jan 26
 interprete per matrimonio - tariffe Francesca Morgano
Jan 25
0 179 Francesca Morgano
Jan 25
 SSIT Pescara Rabb
Jan 14
5 405 Rabb
Jan 22
 Obbligo di iscrizione all'albo dei periti RobAlt
Jan 19
2 337 RobAlt
Jan 19
 carico di lavoro richiesto (indicazione in percentuale) gradara
Jan 18
1 314 Fiona Grace Peterson
Jan 19
 27 febbraio - Laboratorio di traduzione editoriale dall'inglese 'Tradurre i classici americani' Sabrina Tursi
Jan 19
0 149 Sabrina Tursi
Jan 19
 Corso "Be Unique", Web Writing, Copywriting & Storytelling - Milano, 27 febbraio 2016, Milano Silvina Dell'Isola Urdiales
Jan 19
0 199 Silvina Dell'Isola Urdiales
Jan 19
 Timbro o sigillo? Cinzia Pasqualino
Jan 18
5 452 María José Iglesias
Jan 19
 Pagamento traduzioni    ( 1... 2) Cinzia Pasqualino
Jan 13
17 1666 Giulia Bassi
Jan 19
 Creazione memoria traduzione con Across Laura Verta
Jan 16
2 328 Dragomir Kovacevic
Jan 18
 13 febbraio - Laboratorio 'Una voce vera - Tradurre dialoghi e monologhi' Sabrina Tursi
Jan 7
2 278 Sabrina Tursi
Jan 18
 Traduzione certificato di laurea per Gran Bretagna Pierpaolo Piccinato
Oct 1, 2014
13 2290 Paolo Mutri
Jan 16
 le mamme della grammatica    ( 1, 2, 3... 4) Tom in London
Dec 7, 2015
52 4489 Tom in London
Jan 15
 Corso Fashion & Digital, 20 febbraio 2016, Milano Silvina Dell'Isola Urdiales
Jan 14
0 252 Silvina Dell'Isola Urdiales
Jan 14
 Off-topic: Trados, sempre e solo Trados!!! Cinzia Pasqualino
Jan 10
13 945 Christel Zipfel
Jan 13
  Webinar per traduttori: dal Curriculum Vitae al portfolio on line – Come presentarsi efficacemente Sabrina Tursi
Jan 2
1 364 Sabrina Tursi
Jan 13
 Webinar EN>IT "Gli atti processuali civili" - Scadenza early bird Francesca Mazza
Jan 11
0 162 Francesca Mazza
Jan 11
 Form W-8BEN Compilazione Cinzia Pasqualino
Jan 19, 2015
13 2051 Cinzia Pasqualino
Jan 10
 Offerta di lavoro? Sono indignata... elpeghi
Jan 7
5 539 Giuseppe C.
Jan 9
 strategie di sottotitolazione Subtitling2016
Jan 9
0 228 Subtitling2016
Jan 9
 Module 1 IoLET City University London Silvia Di Profio
Jan 5
2 359 Silvia Di Profio
Jan 9
 Non sto parlando di tariffe, ma di comuni e corrette procedure commerciali!    ( 1... 2) Claudio Nasso
Jan 3
20 1561 Claudio Nasso
Jan 8
 (Auto) Traduzione certificata? Ester Lautumio
Jan 7
1 200 Mariella Bonelli
Jan 8
 Pagamenti    ( 1... 2) Katarzyna Balinska
Jan 4
15 1147 Christel Zipfel
Jan 7
 Consigli tariffe traduzione finanziaria agenzie estere rosa marseglia
Jan 5
1 312 Luca Tutino
Jan 6
 Corso Online Livello Base/Avanzato su SDL Trados Studio 2015 Paolo Sebastiani
Jan 5
0 204 Paolo Sebastiani
Jan 5
 Traduzione farmaceutica – corso introduttivo online [a cura di Isabella C. Blum] Ilenia Morelli
Jan 5
0 159 Ilenia Morelli
Jan 5
 Spagnolo Spanish Italiano Italian o Francese French Italiano ? Fabio Fumai
Dec 16, 2015
4 423 Letizia S.
Jan 4
 Il mestiere del traduttore ClaudiaQ
Dec 28, 2015
1 545 Gianluca Attoli
Dec 30, 2015
 revisori annbaldell
Dec 23, 2015
1 523 Claudio Nasso
Dec 24, 2015
 Napoli, 23 gennaio 2016 - Giornata Porte Aperte AITI e seminario Agnès Levillayer
Dec 22, 2015
0 205 Agnès Levillayer
Dec 22, 2015
 Webinar sulla traduzione dei bilanci inglese-italiano: scadenza “early bird”. Francesca Mazza
Dec 18, 2015
0 254 Francesca Mazza
Dec 18, 2015
 Tredici passi verso il lavoro di traduttore Tom in London
Dec 18, 2015
0 492 Tom in London
Dec 18, 2015
 Traduzione "col timbro" per il Consolato Italiano di New York Dimitra Marina Kouliaki
Dec 17, 2015
1 268 Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Dec 17, 2015
 Webinar 22 gennaio Speciale legge di stabilità 2016 - Novità contributive e fiscali per i traduttori Sabrina Tursi
Dec 17, 2015
0 299 Sabrina Tursi
Dec 17, 2015
 Passaggio da PC a MAC: consigli per creare partizione Windows con Bootcamp D.V.Rita
Dec 11, 2015
3 326 D.V.Rita
Dec 16, 2015
 Traduzione legalizzata per il Canton Ticino viking modena
Dec 15, 2015
1 323 viking modena
Dec 16, 2015
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »