ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Aiuto! ho fatto una traduzione al tribunale e chiedo consigli Malishko
Nov 28, 2014
11 861 Valeria Uva
Dec 2, 2014
 Invio curriculum agenzie di traduzione...da che parte iniziare    ( 1, 2... 3) Cartrad
Sep 16, 2010
33 14563 Angie Garbarino
Dec 2, 2014
 Partecipazione alla Gara di Appalto Magdalena Legerska Brighetti
Nov 28, 2014
2 478 Magdalena Legerska Brighetti
Nov 29, 2014
 Libro di testo per corsi di inglese EngForm
Nov 24, 2014
0 298 EngForm
Nov 24, 2014
 Aperitivo inglese Federica74
Oct 5, 2014
4 729 Angie Garbarino
Nov 24, 2014
 Ingresso gratuito alla fiera per gli addetti ai lavori. Ma per i traduttori no! Barbara Turitto
Nov 18, 2014
5 664 Barbara Turitto
Nov 21, 2014
 Passaggio dal regime dei minimi al regime residuale PLR TRADUZIONI
Nov 20, 2014
0 317 PLR TRADUZIONI
Nov 20, 2014
 Consigli per il futuro Andrew90
Nov 17, 2014
8 828 Andrew90
Nov 19, 2014
 Tariffe per servizi di interpretariato al tribunale Sergio Paris
Jun 15, 2009
10 5088 Aur
Nov 19, 2014
 CAT Tools: Memsource Eleonora Tondon
Nov 13, 2014
3 487 Maria Grazia Franzini
Nov 15, 2014
 Master in traduzione specialistica ICoN: utile? Aiuto!    ( 1, 2... 3) Cristina Lo Bianco
Mar 5, 2008
36 12564 laderen
Nov 14, 2014
 Aiuto! Domande riguardanti il percorso formativo dell'interprete di conferenza Audra de Falco
Nov 10, 2014
3 483 Giulia Carletti
Nov 13, 2014
 compatibilità tra trados 2007 e windows 8 Angela Pagani
Nov 13, 2014
0 143 Angela Pagani
Nov 13, 2014
 Mentore per una novellina confusa??? federica duello
Nov 1, 2014
10 1243 federica duello
Nov 12, 2014
 Tesi AlessiaF
Nov 12, 2014
0 151 AlessiaF
Nov 12, 2014
 Aiuto! Conversione da TMW a TXT Chiara Bertelli
Nov 10, 2014
6 407 Bruno Ciola
Nov 10, 2014
 Compatibilità Trados 2007 Vaghi Roberta
Nov 10, 2014
2 444 ELENA MARRONE
Nov 10, 2014
 Corsi in Aula SDL Trados Studio 2014 - Firenze / Bologna / Perugia Paolo Sebastiani
Nov 7, 2014
0 276 Paolo Sebastiani
Nov 7, 2014
 Off Topic: Tariffe insegnanti di inglese a Milano Laura Gentili
Dec 9, 2004
14 5193 smarinella
Nov 6, 2014
 Evento AITI Lazio - 5 dicembre 2014, Webinar: Come ottimizzare l’uso dei CAT tools Donatella Semproni
Nov 4, 2014
0 263 Donatella Semproni
Nov 4, 2014
 Laboratorio di traduzione editoriale spagnolo-italiano Sabrina Tursi
Oct 12, 2014
1 321 Sabrina Tursi
Nov 1, 2014
 Costo traduzione a parola (dall'inglese): quanto?? Roberto Boesi
Oct 28, 2014
14 1316 hamtaro70
Oct 31, 2014
 Traduzione linguaggio di programmazione Sarah Ianieri
Oct 29, 2014
6 481 Riccardo Schiaffino
Oct 30, 2014
 master online per traduttori?? federica duello
Oct 28, 2014
4 591 laderen
Oct 30, 2014
 SOS fatturazione elettronica per PA Valeria Uva
Oct 28, 2014
5 432 mariant
Oct 29, 2014
 Dubbio tariffa: solo sottotitolazione Valentina307
Oct 28, 2014
1 276 Anthony Green
Oct 29, 2014
 Asseverare una traduzione (EN>IT) da traduzione già asseverata (Laotiano>EN) Floriana Fascritti
Oct 27, 2014
6 472 Floriana Fascritti
Oct 28, 2014
 Pagamenti & co. MicTheLinguist
Oct 28, 2014
2 377 MicTheLinguist
Oct 28, 2014
 master online per traduttori?? federica duello
Oct 28, 2014
0 97 federica duello
Oct 28, 2014
 Registrazione/lettura di testi Ivana Giuliani
Oct 27, 2014
1 291 Anthony Green
Oct 28, 2014
 giornata di interpretariato Angela Pagani
Oct 26, 2014
1 407 Luisa Tono
Oct 27, 2014
 Laboratorio scrittura scientifica online di I.C. Blum Ilenia Morelli
Oct 11, 2014
1 432 Ilenia Morelli
Oct 25, 2014
 Corso di Isabella Blum sulla traduzione farmaceutica in modalità e-learning Laura Gentili
Feb 11, 2011
9 3002 Arianna Ghetti
Oct 23, 2014
 Serbo-croato e portoghese...questi sconosciuti ClaudiaKla
Oct 22, 2014
3 472 ClaudiaKla
Oct 23, 2014
 Assicurazione professionale Elena Gabardi
Oct 20, 2014
4 580 Elena Gabardi
Oct 23, 2014
 Terminologia medica in latino Luca Calcagni
Oct 18, 2014
12 723 Giusi Pasi
Oct 22, 2014
 Laboratorio di traduzione giuridica "Il trust e le successioni" Francesca Mazza
Oct 20, 2014
0 238 Francesca Mazza
Oct 20, 2014
 Webinar: Il linguaggio tecnico-scientifico italiano Angie Garbarino
Mar 14, 2014
2 562 Angie Garbarino
Oct 19, 2014
 Differenze nella formazione universitaria nella CE    ( 1... 2) Joris Bogaert
Sep 3, 2006
22 2196 Niriia
Oct 18, 2014
 Seminario sulla traduzione automatica, Milano 30 ottobre Bruno Ciola
Oct 16, 2014
0 221 Bruno Ciola
Oct 16, 2014
 prestazione occasionale estero d.quarenghi
Dec 2, 2010
6 3498 Valeria Boldrini
Oct 15, 2014
 Master universitario di II livello in Traduzione Giuridica - IUSLIT (Università degli Studi di Tries Eugenia Dal Fovo
Oct 15, 2014
0 381 Eugenia Dal Fovo
Oct 15, 2014
 Come proporsi alle agenzie?    ( 1... 2) MonicaO
Jan 12, 2007
28 4179 Anna Comellato
Oct 14, 2014
 Difendiamo l'italiano!!!    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12... 13) Sergio Paris
Apr 7, 2011
189 42669 Angie Garbarino
Oct 10, 2014
 Webinario sulla traduzione giurata veronica drugas
Apr 15, 2014
5 578 veronica drugas
Oct 9, 2014
 Off-topic: Triste e delusa Cinzia Pasqualino
Sep 30, 2014
8 1737 Bruno Depascale
Oct 8, 2014
 Lavorare con file excel a due colonne su Trados 2011 Francesco Sosto
Oct 8, 2014
2 315 Francesco Sosto
Oct 8, 2014
 Corso in Aula Wordfast-PRO - Roma Venerdì 10 Ottobre 2014 Paolo Sebastiani
Oct 6, 2014
0 188 Paolo Sebastiani
Oct 6, 2014
 “Traduttori si diventa”: corso on line per aspiranti traduttori Sabrina Tursi
Aug 27, 2014
2 599 Sabrina Tursi
Oct 5, 2014
 Corso Pratico ina Aula a Roma su SDL Trados Studio 2014 Paolo Sebastiani
Oct 4, 2014
0 230 Paolo Sebastiani
Oct 4, 2014
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »