ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Formazione in traduzione medica Andrea Russo
Apr 24
7 733 Bruno Depascale
Apr 30
 Periodo di prova    ( 1... 2) Luisa Tono
Apr 24
15 1069 Riccardo Schiaffino
Apr 30
 Tradurre menu con scorciatoie da tastiera SEA-words
Apr 28
2 355 SEA-words
Apr 30
 Webinar “La traduzione degli atti processuali francese-italiano” Francesca Mazza
Apr 29
0 145 Francesca Mazza
Apr 29
 Dejavu: come inserire un nuovo progetto di traduzione? fataturchina
Apr 27
1 207 Mayumi Sasao
Apr 27
 Tradurre per ONLUS    ( 1... 2) _Lavinia_
Mar 24, 2010
20 9233 Sonia Lo Conte
Apr 24
 Career change, consigli per scuole e università Wie
Apr 22
2 369 Wie
Apr 23
 cerco versione in italiano di "El audaz : historia de un radical de antaño" katou
Apr 23
2 193 katou
Apr 23
 Prossimi open day Mediazione Linguistica CIELS Laura Fenati
Apr 22
0 145 Laura Fenati
Apr 22
 Numero di marche da bollo 16 euro Francesco Sosto
Apr 17
3 313 Nicola (Mr.) Nobili
Apr 21
 14 Maggio 2014 Bologna - Seminario COM&TEC sulla traduzione e la terminologia veronica drugas
Apr 17
0 272 veronica drugas
Apr 17
 Seminario AITI Lazio «IntelliWebSearch» - Roma, 10 maggio 2014 Mayumi Sasao
Apr 16
0 150 Mayumi Sasao
Apr 16
 Vida count italiano frecci
Apr 16
1 209 Valeria Uva
Apr 16
 consigli per aspiranti traduttori laura maresca
Apr 14
8 906 Angie Garbarino
Apr 16
 Webinario sulla traduzione giurata veronica drugas
Apr 15
0 157 veronica drugas
Apr 15
 Conferenza Internazionale ProZ.com 2014 - Pisa, 28-29 giugno Daniela Zambrini
Mar 21
2 405 Daniela Zambrini
Apr 13
 “Linguaggio scientifico – La gestione dei tecnicismi” corso online di Isabella C. Blum Ilenia Morelli
Apr 11
0 104 Ilenia Morelli
Apr 11
 “Il protocollo – laboratorio di traduzione farmaceutica” (EN>IT) corso online di Isabella C. Blum Ilenia Morelli
Apr 11
0 156 Ilenia Morelli
Apr 11
 Software o piattaforma che consente modifica ma blocca copia c_lov
Apr 11
0 159 c_lov
Apr 11
 Laurea magistrale in Interpretariato e Traduzione alla LUSPIO Laura_I
Apr 10
0 245 Laura_I
Apr 10
 Corso: Traduzione di fumetto in collaborazione con Translation Slam (Lucca C&G) Sabrina Tursi
Mar 12
5 490 Sabrina Tursi
Apr 9
 Quale sedia per l’ufficio? Joris Bogaert
May 29, 2008
13 10174 Vania Dionisi
Apr 9
 Consigli per integrare esperienza e formazione chopris
Apr 2
3 345 chopris
Apr 8
 Problema con Word 2007 e Trados 2007    ( 1... 2) Silvia Nigretto
Apr 24, 2012
20 5136 Barbara M
Apr 8
 Reverse Charge e P.IVA intracomunitaria Daniela Chinea
Apr 8
0 249 Daniela Chinea
Apr 8
 Glossario e/o siti inglese-italiano architettura costiera Eleonora Imazio
Apr 8
0 127 Eleonora Imazio
Apr 8
 Webinar "Tradurre il Legal English del diritto penale” Francesca Mazza
Apr 7
0 205 Francesca Mazza
Apr 7
 Marca da bollo per asseverazione Valeria Uva
Apr 5
5 356 Valeria Uva
Apr 6
 Compenso per interprete italiano-cinese-italiano per la procura di Roma MichelaPaolini
Nov 14, 2012
7 1560 Timote Suladze
Apr 5
 Traduzione dicitura fattura regime dei superminimi Roberta Recchia
Apr 1
2 378 Gianluca Attoli
Apr 4
 Tariffe mercato europeo, chiedo parere dall'Australia Paola Artuso
Mar 29
2 376 Paola Artuso
Apr 3
 CIELS Gorizia - Secondo bando affidamento docenza 2014-15 Laura Fenati
Apr 1
0 152 Laura Fenati
Apr 1
 ricerca bibliografica: sentenza penale (ESP-ITA) Valeria Uva
Mar 31
0 146 Valeria Uva
Mar 31
 Dicitura "reverse charge" su fattura per Francia LINDA BERTOLINO
Mar 31
2 329 LINDA BERTOLINO
Mar 31
 Bollo/Valuta Estera su Ricevuta federico danesi
Mar 31
0 208 federico danesi
Mar 31
 traduzione di un timbro apostille Jalicja
Mar 27
7 461 Mariella Bonelli
Mar 31
 “Tradurre divulgazione” (EN>IT) corso online di Isabella C. Blum Ilenia Morelli
Mar 14
1 216 Ilenia Morelli
Mar 28
 localizzazione articoli mafaldasara
Mar 27
0 113 mafaldasara
Mar 27
 Open Day Mediazione Linguistica / Laurea Magistrale CIELS - Padova Laura Fenati
Mar 27
0 178 Laura Fenati
Mar 27
 Open Day Mediazione Linguistica CIELS nuova sede di Milano Laura Fenati
Mar 27
0 252 Laura Fenati
Mar 27
 Prove di traduzione elisalugano
Mar 27
1 304 Cecilia Civetta
Mar 27
 Risorse: Glossario per app Android tradutoto
Mar 27
0 152 tradutoto
Mar 27
 Tariffa per traduzione non specialistica RedQuasar
Mar 24
2 438 RedQuasar
Mar 25
 Off-topic: Colleghe/i di Roma Giovanna N.
Mar 24
1 383 dr Nagy Katalin
Mar 24
 Expo 2015: velo pietoso (ze pitiful veil)    ( 1... 2) Gianluca Attoli
Mar 18
16 1588 Stefano Papaleo
Mar 21
 Sempre più al ribasso    ( 1, 2, 3... 4) Valter Ebagezio
Jan 24, 2013
52 7563 Simone Giovannini
Mar 21
 Letteratura infantile spagnola tradotta in italiano Sabrina Libera
Mar 20
0 186 Sabrina Libera
Mar 20
 SDL TRADOS STUDIO 2009/2011- Livello base, Trieste 22/02/2014 Eleonora Tondon
Dec 13, 2013
4 693 Eleonora Tondon
Mar 20
 trados studio 2011 gira lento: soluzioni? Francesco Sosto
Mar 20
0 146 Francesco Sosto
Mar 20
 Traduzione nomi con caratteri slavi? Legria
Mar 17
11 618 Anna Marta Chelicka-Bernardo
Mar 20
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you would like to create a new project, translate a do

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »