ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Preparazione test ingresso Mediazione linguistica CIELS Laura Fenati
May 31
0 163 Laura Fenati
May 31
 Omologazione titoli universitari hobie1987
May 29
1 150 Daniela Zambrini
May 30
 Seminario: "Tradurre il passato: tra romanzo storico e fantasy" Sabrina Tursi
Apr 24
2 324 Sabrina Tursi
May 27
 Corso di lingua russa vicino Rimini smarinella
May 27
0 174 smarinella
May 27
 Corso on line: Laboratorio di traduzione giuridica francese-italiano. I contratti internazionali Sabrina Tursi
Apr 22
3 435 Sabrina Tursi
May 25
 Conferenza Internazionale ProZ.com 2014 (Pisa): iscrizione con quota standard estesa fino al 30/05 Daniela Zambrini
May 24
1 284 Daniela Zambrini
May 24
 corso lingua on-line annemieke van orshoven
May 23
2 460 antonellina79
May 23
 Combinazione linguistica SSLMIT aapplejuicee
Jul 30, 2013
6 971 El_isa
May 22
 Webinar:la traduzione legale tra Common Law e Civil Law Angie Garbarino
Mar 19
3 2727 Angie Garbarino
May 20
 Laboratorio di traduzione giuridica dall'inglese "Diritto Penale e Reati Societari" Francesca Mazza
May 20
0 151 Francesca Mazza
May 20
 tradurre dalla lingua madre alla lingua straniera, voi lo fate?    ( 1... 2) Laura Diel
Jun 3, 2008
26 4286 El_isa
May 20
 traduzione libro intero francese>italiano Laetitia8
May 14
10 921 Chiara Santoriello
May 20
 Diciamo la verità    ( 1... 2) Manuela Dal Castello
May 14
16 2120 A_Nespoli
May 18
 obbligo di autorizzazione dell'autore per la traduzione di un romanzo (per utilizzo tesi) juliaarena
May 16
2 259 Manuela Dal Castello
May 16
 Traduzioni di poesie dal tedesco all'italiano Laura Caniglia
May 13
11 637 Giovanni Guarnieri MITI, MIL
May 16
 Documenti per borsa di studio in Medicina - Da chi possono essere tradotti? Mattia Trivellone
May 15
4 303 stefanopancaldi
May 15
 15 maggio - Webinar gratuito di presentazione della Giornata del Traduttore del 20 settembre Sabrina Tursi
May 15
1 185 Raffaella Moretti
May 15
 Freelance, delucidazioni Makseam
May 14
6 671 Angie Garbarino
May 15
 domanda su asseverazione Angela Pagani
May 2
2 230 Sabrina Tursi
May 15
 Off-topic: Immagini per spiegare il significato di parole intraducibili Orlea
May 14
0 217 Orlea
May 14
 Seminario: Diventare traduttore legale Sabrina Tursi
Apr 2
4 487 Sabrina Tursi
May 14
 informazioni su contratti di prestazione occasionale con aziende estere Rosario Liberto
May 9
5 513 Rosario Liberto
May 14
 traduzioni e 730 Cricri81
May 11
3 404 Giuseppe C.
May 13
 Lavorare su file .bam Cartrad
May 12
1 241 gianfranco
May 12
 dicitura freelance riportata nei contratti da stipulare con agenzie di traduzione estere Rosario Liberto
May 12
4 286 Rosario Liberto
May 12
 Open Day Laurea Magistrale CIELS Laura Fenati
May 12
1 146 Laura Fenati
May 12
 Nuovi Open Day CIELS - maggio 2014 Laura Fenati
May 12
0 131 Laura Fenati
May 12
 Ricevute, prestazioni occasionali e gestione separata INPS    ( 1, 2... 3) baeknanyoung
Sep 8, 2009
34 39878 saranardo
May 11
 Cercasi: risorse dove verificare gamma colori italia
Sep 19, 2007
8 3534 EsterGarau
May 9
 L'italiano per stranieri Giles Watson
May 4
12 779 Giovanna Alessandra Meloni
May 8
 fatturare un'agenzia francese carly
Apr 7
8 731 PLR TRADUZIONI
May 7
 Trados 2011: problemi di salvataggio file excel Francesco Sosto
May 5
0 189 Francesco Sosto
May 5
 FORMAZIONE: "Tradurre gli audiovisivi: sottotitolazione, doppiaggio e nuove prospettive di lavoro" Raffaella Moretti
May 5
0 136 Raffaella Moretti
May 5
 Corso online: Il web marketing del traduttore Sabrina Tursi
Apr 1
3 836 Sabrina Tursi
May 5
 Delucidazioni e domande: mediazione linguistica - istituto superiore per traduttori e interpreti beatrice94
May 1
0 220 beatrice94
May 1
 Formazione in traduzione medica Andrea Russo
Apr 24
7 779 Bruno Depascale
Apr 30
 Periodo di prova    ( 1... 2) Luisa Tono
Apr 24
15 1141 Riccardo Schiaffino
Apr 30
 Tradurre menu con scorciatoie da tastiera SEA-words
Apr 28
2 371 SEA-words
Apr 30
 Webinar “La traduzione degli atti processuali francese-italiano” Francesca Mazza
Apr 29
0 159 Francesca Mazza
Apr 29
 Dejavu: come inserire un nuovo progetto di traduzione? fataturchina
Apr 27
1 218 Mayumi Sasao
Apr 27
 Tradurre per ONLUS    ( 1... 2) _Lavinia_
Mar 24, 2010
20 9389 Sonia Lo Conte
Apr 24
 Career change, consigli per scuole e università Wie
Apr 22
2 406 Wie
Apr 23
 cerco versione in italiano di "El audaz : historia de un radical de antaño" katou
Apr 23
2 198 katou
Apr 23
 Prossimi open day Mediazione Linguistica CIELS Laura Fenati
Apr 22
0 161 Laura Fenati
Apr 22
 Numero di marche da bollo 16 euro Francesco Sosto
Apr 17
3 323 Nicola (Mr.) Nobili
Apr 21
 14 Maggio 2014 Bologna - Seminario COM&TEC sulla traduzione e la terminologia veronica drugas
Apr 17
0 313 veronica drugas
Apr 17
 Seminario AITI Lazio «IntelliWebSearch» - Roma, 10 maggio 2014 Mayumi Sasao
Apr 16
0 157 Mayumi Sasao
Apr 16
 Vida count italiano frecci
Apr 16
1 220 Valeria Uva
Apr 16
 consigli per aspiranti traduttori laura maresca
Apr 14
8 989 Angie Garbarino
Apr 16
 Webinario sulla traduzione giurata veronica drugas
Apr 15
0 174 veronica drugas
Apr 15
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »