ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Master in Interpretazione di Conferenza Virginia Caimmi
Sep 30
8 912 Virginia Caimmi
Oct 20
 retribuzione servizio di traduzione    ( 1... 2) nicletta
Oct 14
24 2406 Angio Garbarino
Oct 20
 Non accettate lavori dall'agenzia statunitense XXX Paolo Pupillo
Oct 6
9 1105 Giuliana Buscaglione
Oct 20
 Aiuto per frase di Newton Valeria Andreoni
Oct 19
4 462 Valeria Andreoni
Oct 19
 Novità: Iniziativa - Asseverazioni e Legalizzazioni    ( 1, 2... 3) María José Iglesias
Sep 15, 2006
40 8049 Mariella Bonelli
Oct 19
 Off-topic: Nasce l'albo professionale dei buttafuori ;) Daniele Martoglio
Oct 18
0 569 Daniele Martoglio
Oct 18
 Thread sulla possibilità di "valutare" le offerte di lavoro pubblicate su Proz.com    ( 1... 2) Alessandra Martelli
Oct 16
23 1484 A_Nespoli
Oct 17
 "fatturare" senza P.IVA...per ricapitolare videla
Oct 15
6 766 videla
Oct 17
 Operatrice telefonica in lingua straniera Tacci
Oct 16
2 473 Tacci
Oct 16
 asseverazione di un documento tradotto parzialmente INFOLINGUA Srl
Oct 16
4 412 INFOLINGUA Srl
Oct 16
 Forum PROZ e FAQ: Proviamo a "fare il punto"? Manuela Dal Castello
Sep 23
12 1093 Angio Garbarino
Oct 16
 Ricevuta per subappalto con l'estero Bruno Toscano
Oct 14
7 611 Bruno Toscano
Oct 16
 Lavorare con memorie Trados e Wordfast Davide Negro
Oct 13
1 594 Bruno Ciola
Oct 15
 Cliente a San Marino    ( 1... 2) Maaike van Vlijmen
Mar 18
15 1548 Suzanne Smart
Oct 15
 Ritenuta d'acconto per privato videla
Oct 14
6 673 videla
Oct 15
 Non scriviamo "la previa approvazione"!    ( 1... 2) Luca Tutino
Oct 13
15 1312 Claudio Porcellana
Oct 15
 Trattativa_tariffe    ( 1, 2... 3) ekaterini
Sep 29
39 3355 Kjka
Oct 14
 Trados - problemi attivazione dopo reinstallazione Giulia Sandrin
Oct 13
2 402 Giulia Sandrin
Oct 14
 "Conferenza" informale/Powwow a Bologna? Fiona Peterson
Oct 14
1 346 Helen Farrell
Oct 14
 Off-topic: Olio di castoro e pannocchie di grano! Silvia Barra
Jul 13
14 1108 Ivan Patti
Oct 14
 stage di traduzione cinematografica (inglese>italiano) narancla
Oct 13
0 427 narancla
Oct 13
 Aprire una web senza partita IVA Eluned
Sep 28
7 867 Serena Semproni
Oct 13
 traduzione giurata spagnolo-italiano: quale procedura corretta? CiElleTi
Oct 13
3 440 Ina Glörfeld
Oct 13
 Su "le Scienze" di ottobre 2009 si citano i traduttori    ( 1, 2... 3) Manuela Dal Castello
Oct 4
34 3419 Paola Dentifrigi
Oct 12
 Off-topic: Machine translation e orecchie di pancetta...    ( 1... 2) Raffaella Panigada
Sep 30
15 1315 Cristina intern
Oct 10
 Un libro per l’estate    ( 1, 2... 3) texjax DDS PhD
Jun 27
38 4046 Chiara Foppa Pedretti
Oct 9
 CAT tools: compatibilità con OpenOffice Livia Imbriani
Oct 9
3 543 mariant
Oct 9
 Come diventare traduttore giurato    ( 1... 2) Drem
Jun 19, 2003
16 19779 POLM
Oct 8
 Esistono siti su cui trovare copioni di telefilm in lingua inglese? Valentina Ambrogio
Oct 7
5 693 Valentina Ambrogio
Oct 8
 Off-topic: Un sorriso (amaro) ogni tanto non fa male! Claudio Nasso
Oct 6
8 955 Fran Cesca
Oct 8
 1 posto disponibile per "Tecnologie per la traduzione", Forlì 9 ottobre Rita D'Ettorre
Oct 7
0 359 Rita D'Ettorre
Oct 7
 Aumento dei diritti di cancelleria sul verbale di asseverazione    ( 1... 2) María José Iglesias
Feb 23
21 2434 Angio Garbarino
Oct 6
 Wordfast: problema caratteri Cinzia Pasqualino
Oct 1
3 404 Hilary Bruce
Oct 5
 Tradurre senza CAT e poi allineare/copiare via Trados Valentina751
Oct 3
4 610 A_Nespoli
Oct 5
 prestazioni occasionali Ada Gianfreda
Sep 28
8 841 Manuela Dal Castello
Oct 2
 Diventare traduttore giurato in Italia Alex Angiulli
Oct 2
1 393 Mariella Bonelli
Oct 2
 Babylon ... Volevo chiedere ai colleghi se qualcuno l'ha provato, com'è... arpymagoo
Sep 9
5 939 arpymagoo
Oct 1
 ACTA e Corriere della Sera videochat oggi 1 ottobre Helen Farrell
Oct 1
0 503 Helen Farrell
Oct 1
 Aiuto, non mi pagano!    ( 1... 2) Benedetta Cuomo
Sep 28
21 2291 Mariella Bonelli
Sep 30
 "requisiti" e le "tariffe" offerte in una richiesta di collaborazione    ( 1, 2... 3) Milena Bosco
Sep 14
33 3472 FRANCINE ALLONCLE
Sep 30
 "Ma in italiano si dice così?" - Il forum dei lettori con i linguisti Cristina intern
Aug 2
2 844 Cristina intern
Sep 30
 procedura per diventare traduttori giurati apitassi
Sep 30
7 495 Ivan Patti
Sep 30
 Partita iva piccola impresa (costi commercialista) AndreasM
Sep 28
6 878 Daniela Alunni
Sep 30
 Traduzione giurata esente da bollo? elle_bi
Sep 29
3 546 elle_bi
Sep 30
 Maitrise interpretazione a Ginevra chuly
Sep 29
0 253 chuly
Sep 29
 Ricevute, prestazioni occasionali e gestione separata INPS    ( 1, 2... 3) baeknanyoung
Sep 8
33 7184 Renato Renno
Sep 29
 IVA sulle traduzioni a privati all'estero? Roberta Linssen
Sep 29
5 535 Renato Renno
Sep 29
 Revisioni A_Nespoli
Sep 29
5 409 A_Nespoli
Sep 29
 Master per traduttori e interpreti gratuiti a Torino Raffaele Tutino
Sep 29
2 541 Raffaele Tutino
Sep 29
 Sbobinatura - tariffe e condizioni? lingualabo
Jun 4
14 1200 Pablobru
Sep 29
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization



Email tracking of forums is available only to registered users