ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Off my trolley? Tom in London
Jan 29
10 730 Tom in London
Jan 29
 CIELS - Bando ammissione Laurea Triennale Mediazione Linguistica 2015-2016 Laura Fenati
Jan 29
0 204 Laura Fenati
Jan 29
 Tariffe prima traduzione Ita>Eng ScyllaMeiko
Jan 28
6 470 Fiona Peterson
Jan 29
 Info: Master breve per la traduzione medico-farmaceutica Daniela Bazzani
Dec 11, 2005
4 5294 Cristina Perreca
Jan 29
 Cercasi avvocato a Venezia/Mestre Tom in London
Jan 12
12 1070 translatordonna
Jan 29
 Corsi in Aula SDL Trados Studio 2014 - Milano (Sabato) 14 Febbraio 2015 Paolo Sebastiani
Jan 28
2 312 Paolo Sebastiani
Jan 28
 MultiTerm non funziona Luisa Tono
Jan 27
4 358 LINDA BERTOLINO
Jan 28
 Corso on line di traduzione giuridica: il contratto internazionale e la Convenzione di Vienna Sabrina Tursi
Dec 16, 2014
2 484 Sabrina Tursi
Jan 26
 Commercialista online LINDA BERTOLINO
Jan 23
6 653 Lucemare1878
Jan 26
 corso professionale Roberto Popolizio
Jan 25
1 371 Roberto Popolizio
Jan 26
 Traduzione stringhe software Cinzia Pasqualino
Jan 22
3 504 Simone Catania
Jan 24
 Project manager in studio di traduzioni - P.iva e guadagni Rita Levoni Bemposti
Jan 22
2 443 Maria Grazia Piscopiello
Jan 23
 Tradurre il vintage. Laboratorio di traduzione editoriale dall'inglese Sabrina Tursi
Oct 20, 2014
3 666 Sabrina Tursi
Jan 22
 Master II livello Traduzione Giuridica TRIESTE Barbara Dipino
Jan 22
0 223 Barbara Dipino
Jan 22
 Nuove date corso online di Traduzione medica e farmaceutica Chiara Pallotti
Jan 21
0 231 Chiara Pallotti
Jan 21
 Webinar: la traduzione legale tra common law e civil law Angie Garbarino
Jan 7
1 1704 Angie Garbarino
Jan 20
 Webinar - Speciale Legge di stabilità 2015: novità contributive e fiscali per traduttori/interpreti Sabrina Tursi
Jan 12
1 1330 Sabrina Tursi
Jan 20
 tribunale Ostia RM ufficio asseverazioni Antonella Bova
Jan 18
3 347 Antonella Bova
Jan 20
 Laboratorio: La bottega virtuale del traduttore - Esperienze pratiche di traduzione e revisione Sabrina Tursi
Jan 8
1 350 Sabrina Tursi
Jan 19
 Rispondenza traduzione a requisiti Google o SEO Beatrice Faedo
Jan 15
4 397 Beatrice Faedo
Jan 16
 russo - italiano (contesto) allebasi
Jan 15
2 393 allebasi
Jan 16
 Non ci posso credere    ( 1, 2... 3) Tom in London
Nov 19, 2014
43 4186 Angie Garbarino
Jan 15
 Il metodo del tradurre - corso online di I.C. Blum Ilenia Morelli
Dec 17, 2014
1 309 Ilenia Morelli
Jan 15
 Asseverare una traduzione inversa in Italia Valeria Uva
Sep 9, 2014
9 913 Valeria Uva
Jan 14
 master a distanza in traduzione giuridica università di genova:è davvero un disastro? velle
Sep 29, 2008
6 4059 Manuela Dal Castello
Jan 12
 Off topic: Clelia Tarasco non è più Angela Monetta
Jan 7
8 8603 smarinella
Jan 11
 Wordfast Anywhere sembra essere utile, voi cosa ne dite? Letizia S.
Jan 9
5 367 Eleonora Tondon
Jan 11
 Tu, Lei o Voi nei testi di marketing Laura Lamberti
Jan 8
5 451 dropinka
Jan 9
 Imparzialità dell'interprete: aiuto per tesi (italiano)    ( 1... 2) Ga_ia
Dec 9, 2014
15 1034 Ga_ia
Jan 9
 Corsi online di formazione individuale per traduttori di I. C. Blum Ilenia Morelli
Jan 8
0 161 Ilenia Morelli
Jan 8
 traduzione certificati di laurea per la Germania Lady Marian
Jan 8
0 123 Lady Marian
Jan 8
 Memorie di traduzione con Omega T Cartrad
Mar 23, 2012
4 1550 ever_wanderlust
Jan 5
 Vi è chiaro il nuovo regime di tassazione 2015 ? Daniela Chinea
Dec 27, 2014
5 901 Tom in London
Jan 5
 Corso di traduzione farmaceutica online di I.C. Blum Ilenia Morelli
Dec 17, 2014
1 297 Ilenia Morelli
Jan 4
 Come effettuare il clean up del file tradotto in Wordfast Anywhere?? Tiziana Dandoli
Dec 30, 2014
1 290 Eleonora Tondon
Jan 2
 Open Day - Laurea triennale mediazione linguistica - febbraio 2015 - CIELS Laura Fenati
Dec 31, 2014
0 218 Laura Fenati
Dec 31, 2014
 Cosa fa esattamente l'interprete durante un processo? crystal1
Feb 3, 2011
6 1672 Valeria Uva
Dec 30, 2014
 Trasferirsi in Bosnia-Erzegovina dante105
Dec 28, 2014
1 306 Valeria Uva
Dec 30, 2014
 Off-topic: Ho un problema tecnico con le discussioni eva maria bettin
Dec 22, 2014
5 1161 Emanuela Galdelli
Dec 29, 2014
 Asseverazione due traduzioni in lingue diverse Luisa Tono
Dec 15, 2014
4 408 Luisa Tono
Dec 28, 2014
 Validità e/o omologazione laurea italiana per Spagna Gegia86
Dec 20, 2014
3 361 María José Iglesias
Dec 28, 2014
 Workshop su OmegaT: un CAT tool open-source dasmi
Dec 18, 2014
0 237 dasmi
Dec 18, 2014
 Project file TRADOS non mi si apre più Francesco Sosto
Aug 12, 2013
3 1145 Jaroslava Hribiková
Dec 18, 2014
 Rivalsa 4% - Partita IVA reg.minimi: Meglio non applicarla? M. Phili
Dec 7, 2014
7 864 María José Iglesias
Dec 13, 2014
 Se sei una partita iva, domani scioperi? Bruno Depascale
Dec 11, 2014
3 522 Claudia Cherici
Dec 12, 2014
 Avete domande sul mercato della traduzione dei videogiochi? [LocJAM] Alain Dellepiane
Nov 8, 2014
4 803 Alain Dellepiane
Dec 11, 2014
 Traduzione asseverata da una lingua straniera ad un'altra lingua straniera Francesco Sosto
Dec 6, 2014
7 597 Francesco Sosto
Dec 10, 2014
 Percorso online di traduzione legale: prossime scadenze "early bird" Francesca Mazza
Dec 10, 2014
0 194 Francesca Mazza
Dec 10, 2014
 traduzione giurata Maldon
Dec 9, 2014
5 550 Angie Garbarino
Dec 10, 2014
 EU Tender e il compenso; Magdalena Legerska Brighetti
Nov 28, 2014
3 700 Magdalena Legerska Brighetti
Dec 8, 2014
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »