ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Master Scuola Superiore Interpreti e Traduttori Pescara Ross85
Jun 16, 2014
4 1065 dropinka
Mar 3
 Certificate of Tax Residence Fiona Grace Peterson
Mar 1
4 554 Domenico Trimboli
Mar 3
 Webinar: Il linguaggio giuridico italiano Angie Garbarino
Mar 14, 2014
3 980 Angie Garbarino
Mar 2
 Traduzione tecnica... ma per davvero Volcom
Feb 26
2 647 xanthippe
Mar 2
 Un nuovo dizionario: consigli? Silvia Di Profio
Feb 27
3 565 dropinka
Feb 28
 Consigli - imposte per traduttore in Italia    ( 1, 2, 3... 4) George Young
Feb 18
52 4196 Christel Zipfel
Feb 27
 Bloccato aumento Gestione Separata Inps LINDA BERTOLINO
Feb 27
0 331 LINDA BERTOLINO
Feb 27
 Errore SDL TRADOS Studio 2014 Simone Giovannini
Feb 25
0 242 Simone Giovannini
Feb 25
 Aggiornare TM SDL Trados 2014 Matteo Iacovella
Feb 21
6 421 Matteo Iacovella
Feb 25
 Finestra grigia in TM results in Studio 2011 dopo aggiornamento di Studio 2014 LINDA BERTOLINO
Feb 23
0 237 LINDA BERTOLINO
Feb 23
 Master universitario on line in Traduzione specialistica inglese > italiano ICoN - Edizione 2015 Francesco Foresta
Jan 17
1 523 Silvia Di Profio
Feb 20
 Un'altra offerta ridicola Timote Suladze
Oct 9, 2014
12 1732 Tom in London
Feb 19
 Certificato di residenza fiscale    ( 1... 2) Matteo Ippoliti
Aug 17, 2007
15 11193 Sarah Ianieri
Feb 18
 preventivo sito web con OmegaT Piergiorgio Mancini
Feb 18
1 267 Dragomir Kovacevic
Feb 18
 Formazione Scientifica per Traduttori: “Istologia – studio dei tessuti e dell’anatomia microscopica" Ilenia Morelli
Feb 4
1 350 Ilenia Morelli
Feb 18
 Traduzione tecnica dall'italiano verso il francese: ci sono delle statistiche? yannick_italia
Feb 15
7 580 Tom in London
Feb 17
 Doppi apici e singoli apici (smart quotes) in Trados 2007 Valeria Ricciardi
Feb 13
3 370 Bruno Ciola
Feb 16
 Riscattare la laurea... conviene? Martina Rotondi
Feb 13
6 703 Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Feb 14
 Laureanda in lingue, aspirante studentessa SSLMIT e traduttrice freelancer cerca aiuto! Noemi Sciuto
Feb 10
6 946 Noemi Sciuto
Feb 13
 Corsi estivi di traduzione e interpretariato a Berlino LINDA BERTOLINO
Feb 12
4 453 Valentina Frattini
Feb 12
 Corso di traduzione editoriale dall'inglese con Franca Cavagnoli: "Tradurre la lingua dei giovani" Sabrina Tursi
Feb 3
1 293 Sabrina Tursi
Feb 12
 Prezzi traduzioni disegni AUTOCAD aletrici
Feb 11
4 422 Dragomir Kovacevic
Feb 12
 Grazie Vincenzo! Angie Garbarino
Feb 12
0 350 Angie Garbarino
Feb 12
 Traduzioni sporadiche... Cosa devo fare fiscalmente?    ( 1, 2... 3) xxxSynesia
Feb 6
31 2995 Andrea Brocanelli
Feb 12
 Mi chiedo, ma tutti questi corsi sono davvero utili?    ( 1... 2) Chiara Santoriello
Feb 6
15 1478 sabina moscatelli
Feb 10
 Confusione riguardo la specialistica... meglio restare in Italia o jake23
Feb 9
4 659 jake23
Feb 9
 Corso on line: "Introduzione al project management per traduttori" Sabrina Tursi
Jan 8
2 509 Sabrina Tursi
Feb 8
 Informazioni su QuaHill e Xtrf Alessandra Ricci
Feb 4
0 267 Alessandra Ricci
Feb 4
 Clienti insolventi: perchè non pubblicarli... Solange Pichler
Jan 29
8 903 Solange Pichler
Feb 3
 commercialista Milano rosa marseglia
Feb 3
0 327 rosa marseglia
Feb 3
 Corso di interpretariato in Italia Audra de Falco
Feb 2
0 282 Audra de Falco
Feb 2
 Cerco info costo bolli traduzione giurata Pescara BaC75
Jan 29
2 375 María José Iglesias
Feb 2
 Fatturazione proz - ritenuta d'acconto Tamara Fantinato
Aug 3, 2014
6 936 Angie Garbarino
Feb 2
 Laboratorio di traduzione del fumetto e del graphic novel Sabrina Tursi
Jan 26
1 325 Sabrina Tursi
Feb 2
 Iscrizione AITI o ANITI Katarzyna Balinska
Jan 21
6 767 Roberto Popolizio
Feb 2
 Tradurre per ONLUS    ( 1... 2) xxx_Lavinia_
Mar 24, 2010
23 10782 Beatrice93
Feb 2
 Quando una cabina si rivela una bidule...? Martina Rotondi
Jan 30
4 646 Martina Rotondi
Feb 2
 Off my trolley? Tom in London
Jan 29
10 800 Tom in London
Jan 29
 CIELS - Bando ammissione Laurea Triennale Mediazione Linguistica 2015-2016 Laura Fenati
Jan 29
0 240 Laura Fenati
Jan 29
 Tariffe prima traduzione Ita>Eng ScyllaMeiko
Jan 28
6 511 Fiona Grace Peterson
Jan 29
 Info: Master breve per la traduzione medico-farmaceutica Daniela Bazzani
Dec 11, 2005
4 5375 Cristina Perreca
Jan 29
 Cercasi avvocato a Venezia/Mestre Tom in London
Jan 12
12 1125 translatordonna
Jan 29
 Corsi in Aula SDL Trados Studio 2014 - Milano (Sabato) 14 Febbraio 2015 Paolo Sebastiani
Jan 28
2 365 Paolo Sebastiani
Jan 28
 MultiTerm non funziona Luisa Tono
Jan 27
4 422 LINDA BERTOLINO
Jan 28
 Corso on line di traduzione giuridica: il contratto internazionale e la Convenzione di Vienna Sabrina Tursi
Dec 16, 2014
2 526 Sabrina Tursi
Jan 26
 Commercialista online LINDA BERTOLINO
Jan 23
6 701 Lucemare1878
Jan 26
 corso professionale Roberto Popolizio
Jan 25
1 404 Roberto Popolizio
Jan 26
 Traduzione stringhe software Cinzia Pasqualino
Jan 22
3 545 Simone Catania
Jan 24
 Project manager in studio di traduzioni - P.iva e guadagni Rita Levoni Bemposti
Jan 22
2 486 Maria Grazia Piscopiello
Jan 23
 Tradurre il vintage. Laboratorio di traduzione editoriale dall'inglese Sabrina Tursi
Oct 20, 2014
3 722 Sabrina Tursi
Jan 22
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »