Mobile menu
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 Corso su SDL Trados Studio 2015 - Livello Avanzato
0
(300)
 Certificate of Tax Residence
6
(1,206)
 Fatture telematiche
3
(554)
 Webinar IT>EN "Atti processuali civili, diritto penale e reati societari”
0
(166)
 Workshop "Travel & Digital", Milano, 21 maggio 2016
0
(339)
 Conteggio parole preventivo diverso da quello finale
6
(766)
 Tariffe che confusione
14
(1,531)
 Scrittura traduttiva (IT) – corso online
0
(198)
 “Biostatistica” corso online (EN>IT)
0
(161)
 Formazione continua - 10 crediti per le associazioni di categoria - Corso CAT TOOL (SDL Trados 2015)
0
(265)
 Italiano Ticinese giuridico
eliper
Apr 11
1
(384)
 Scelta tra traduttore e interprete: SSLMIT migliore in Italia e preparazione per i test d'ammissione
2
(715)
Metapod91
Apr 12
 Seminario AITI Lazio
1
(420)
 Webinar IT>EN “La traduzione dall’italiano all’inglese - Contratti e documenti societari”
0
(251)
 Info re: S.S.I.T. - Scuola per Interpreti e Traduttori di Pescara
0
(313)
 Esenzione bolli per asseverazioni    ( 1... 2)
Mariella Bonelli
May 25, 2007
27
(11,944)
 DipTrans dall'inglese all'italiano
0
(254)
 Webinar "Terminologia italiana e francese del diritto internazionale"
0
(395)
 Firenze 23 aprile 2016: Parlare in pubblico... in tutte le lingue!
0
(339)
 Milano Sabato 16 Aprile - Corso SDL Trados Studio 2015 (Livello Base)
0
(313)
 Powwow a Como
10
(1,374)
SYLVY75
Mar 29
 Concorso assunzione impiegato Istituto Italiano di Cultura in TOKYO
0
(399)
 PISA 15 e 16 Aprile - Italiano Corretto
1
(557)
 L’Ambasciata di Londra assume personale, concorso per traduttore/interprete
0
(544)
 Off-topic: Testo informatico
Gio_93
Mar 21
5
(572)
 SSML CIELS - Open Day di Aprile 2016
0
(335)
 Dubbio grammatica genitivo sassone
Sydney18
Mar 12
5
(861)
Sydney18
Mar 20
 Master online della S.S.I.T. di Pescara
Esther Sananes
Nov 19, 2012
7
(2,985)
 Tradurre sito internet XHTML
5
(652)
 Freelance con residenza negli USA
5
(673)
 Aspirante Interprete: estero si o no?
9
(1,406)
 Corso Online - SDL Trados Studio (New Version 2015)
0
(397)
 Corso Online Livello Base e Avanzato su SDL Trados Studio 2015
0
(373)
 Fuzzy matches e sconti...    ( 1... 2)
29
(2,732)
 Corso "Be Digital", Milano 2 aprile 2016, patrocinato da AITI
0
(355)
 Problemi con la memoria di traduzione trados
6
(627)
 Webinar "La traduzione legale tra Common Law e Civil Law
0
(897)
 Primi passi da traduttore: tasse, P. IVA, etc.    ( 1, 2... 3)
xxxBlackIvan
Mar 28, 2013
37
(12,040)
 Problema calligrafia medica
3
(561)
 Fatturazione
3
(780)
 DipTrans all'ILS di Roma o Milano
0
(371)
 Corso Livello Base su SDL Trados Studio 2015 - ONLINE Sabato 5 Marzo 2016
0
(321)
 Dilemma sui diritto d'uso di una traduzione    ( 1... 2)
18
(1,038)
 Webinar EN>IT "I documenti societari" - Scadenza early bird
0
(301)
 "Incipit" per tentare di contenere i forestierismi    ( 1, 2, 3... 4)
54
(3,849)
 Chuchotage e difficoltà nei corsi di formazione
5
(794)
 Lingue, personalità e cervello
Mirelluk
Feb 29
2
(615)
 Corso Livello Base su SDL Trados Studio 2015 IN-AULA (Milano 16 Aprile 2016)
0
(368)
 Glossario post traduzione...    ( 1... 2)
16
(1,443)
 Insegnare?    ( 1... 2)
lucilla2008
Aug 29, 2008
16
(7,847)
Spb65
Feb 29
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search




Email tracking of forums is available only to registered users


Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs