ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 cerco versione in italiano di "El audaz : historia de un radical de antaño" katou
Apr 23
2 214 katou
Apr 23
 Prossimi open day Mediazione Linguistica CIELS Laura Fenati
Apr 22
0 187 Laura Fenati
Apr 22
 Numero di marche da bollo 16 euro Francesco Sosto
Apr 17
3 347 Nicola (Mr.) Nobili
Apr 21
 14 Maggio 2014 Bologna - Seminario COM&TEC sulla traduzione e la terminologia veronica drugas
Apr 17
0 334 veronica drugas
Apr 17
 Seminario AITI Lazio «IntelliWebSearch» - Roma, 10 maggio 2014 Mayumi Sasao
Apr 16
0 172 Mayumi Sasao
Apr 16
 Vida count italiano frecci
Apr 16
1 229 Valeria Uva
Apr 16
 consigli per aspiranti traduttori Giuseppe Palomba
Apr 14
8 1052 Angie Garbarino
Apr 16
 Conferenza Internazionale ProZ.com 2014 - Pisa, 28-29 giugno Daniela Zambrini
Mar 21
2 445 Daniela Zambrini
Apr 13
 “Linguaggio scientifico – La gestione dei tecnicismi” corso online di Isabella C. Blum Ilenia Morelli
Apr 11
0 123 Ilenia Morelli
Apr 11
 “Il protocollo – laboratorio di traduzione farmaceutica” (EN>IT) corso online di Isabella C. Blum Ilenia Morelli
Apr 11
0 175 Ilenia Morelli
Apr 11
 Software o piattaforma che consente modifica ma blocca copia c_lov
Apr 11
0 182 c_lov
Apr 11
 Laurea magistrale in Interpretariato e Traduzione alla LUSPIO Laura_I
Apr 10
0 292 Laura_I
Apr 10
 Corso: Traduzione di fumetto in collaborazione con Translation Slam (Lucca C&G) Sabrina Tursi
Mar 12
5 594 Sabrina Tursi
Apr 9
 Quale sedia per l’ufficio? Joris Bogaert
May 29, 2008
13 10745 Vania Dionisi
Apr 9
 Consigli per integrare esperienza e formazione chopris
Apr 2
3 400 chopris
Apr 8
 Problema con Word 2007 e Trados 2007    ( 1... 2) Silvia Nigretto
Apr 24, 2012
20 5392 Barbara M
Apr 8
 Reverse Charge e P.IVA intracomunitaria Daniela Chinea
Apr 8
0 279 Daniela Chinea
Apr 8
 Glossario e/o siti inglese-italiano architettura costiera Eleonora Imazio
Apr 8
0 146 Eleonora Imazio
Apr 8
 Webinar "Tradurre il Legal English del diritto penale” Francesca Mazza
Apr 7
0 236 Francesca Mazza
Apr 7
 Compenso per interprete italiano-cinese-italiano per la procura di Roma MichelaPaolini
Nov 14, 2012
7 1726 Timote Suladze
Apr 5
 Traduzione dicitura fattura regime dei superminimi Roberta Recchia
Apr 1
2 429 Gianluca Attoli
Apr 4
 Tariffe mercato europeo, chiedo parere dall'Australia Paola Artuso
Mar 29
2 439 Paola Artuso
Apr 3
 CIELS Gorizia - Secondo bando affidamento docenza 2014-15 Laura Fenati
Apr 1
0 177 Laura Fenati
Apr 1
 ricerca bibliografica: sentenza penale (ESP-ITA) Valeria Uva
Mar 31
0 153 Valeria Uva
Mar 31
 Dicitura "reverse charge" su fattura per Francia LINDA BERTOLINO
Mar 31
2 382 LINDA BERTOLINO
Mar 31
 Bollo/Valuta Estera su Ricevuta federico danesi
Mar 31
0 257 federico danesi
Mar 31
 traduzione di un timbro apostille Jalicja
Mar 27
7 530 Mariella Bonelli
Mar 31
 “Tradurre divulgazione” (EN>IT) corso online di Isabella C. Blum Ilenia Morelli
Mar 14
1 237 Ilenia Morelli
Mar 28
 localizzazione articoli mafaldasara
Mar 27
0 130 mafaldasara
Mar 27
 Open Day Mediazione Linguistica / Laurea Magistrale CIELS - Padova Laura Fenati
Mar 27
0 220 Laura Fenati
Mar 27
 Open Day Mediazione Linguistica CIELS nuova sede di Milano Laura Fenati
Mar 27
0 298 Laura Fenati
Mar 27
 Prove di traduzione elisalugano
Mar 27
1 336 Cecilia Civetta
Mar 27
 Risorse: Glossario per app Android tradutoto
Mar 27
0 201 tradutoto
Mar 27
 Tariffa per traduzione non specialistica RedQuasar
Mar 24
2 493 RedQuasar
Mar 25
 Off-topic: Colleghe/i di Roma Giovanna N.
Mar 24
1 414 dr Nagy Katalin
Mar 24
 Expo 2015: velo pietoso (ze pitiful veil)    ( 1... 2) Gianluca Attoli
Mar 18
16 1980 Stefano Papaleo
Mar 21
 Sempre più al ribasso    ( 1, 2, 3... 4) Valter Ebagezio
Jan 24, 2013
52 7959 Simone Giovannini
Mar 21
 Letteratura infantile spagnola tradotta in italiano Sabrina Libera
Mar 20
0 196 Sabrina Libera
Mar 20
 SDL TRADOS STUDIO 2009/2011- Livello base, Trieste 22/02/2014 Eleonora Tondon
Dec 13, 2013
4 717 Eleonora Tondon
Mar 20
 trados studio 2011 gira lento: soluzioni? Francesco Sosto
Mar 20
0 180 Francesco Sosto
Mar 20
 Traduzione nomi con caratteri slavi? Legria
Mar 17
11 719 Anna Marta Chelicka-Bernardo
Mar 20
 Off-topic: Ricarica Paypal Cinzia Pasqualino
Mar 19
3 344 Cinzia Pasqualino
Mar 19
 Pagamento a ore tiziana72
Mar 18
9 518 Raffaele Tutino
Mar 18
 Problema con Studio 2011 - esportazione file Barbara Ferro
Mar 17
3 255 xanthippe
Mar 18
 Trados Studio 2011 - Missing Tag Barbara Ferro
Mar 17
1 196 Bruno Ciola
Mar 17
 Corso online: La transcreation dei testi pubblicitari e promozionali Sabrina Tursi
Feb 26
4 510 Sabrina Tursi
Mar 17
 Corso IN-AULA su Wordfast-PRO Perugia - Sabato 22 marzo 2014 Paolo Sebastiani
Mar 17
0 106 Paolo Sebastiani
Mar 17
 Confermare tutti i segmenti in TRADOS 2011 Francesco Sosto
Mar 13
5 428 Angie Garbarino
Mar 15
 clausole agenzia    ( 1... 2) Giorgio Testa
Jun 12, 2013
17 1616 sailingshoes
Mar 15
 “La revisione” (EN>IT) corso online di Isabella C. Blum Ilenia Morelli
Mar 14
0 127 Ilenia Morelli
Mar 14
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »
SDL Trados Studio 2014
The leading translation software. Save 15% on ProZ.com

SDL Trados Studio provides translators with all the tools they need for translation, terminology management, review, managing projects, machine translation and more, in one simple and easy-to-use environment.

More info »