ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 informazioni su contratti di prestazione occasionale con aziende estere    ( 1... 2) Rosario Liberto
May 9, 2014
25 4465 Fabiola Baraldi
Oct 5, 2015
 Webinar sulla contrattualistica standard - Early bird in scadenza Francesca Mazza
Oct 5, 2015
0 327 Francesca Mazza
Oct 5, 2015
 Regime forfettario 15% (2015) Valentina Ambrogio
Sep 1, 2015
3 956 Valentina Ambrogio
Oct 4, 2015
 24-25 ottobre - Laboratorio 'Traduttore e adattatore: fratelli ma non gemelli' Sabrina Tursi
Sep 7, 2015
2 512 Sabrina Tursi
Oct 2, 2015
 Off-topic: Contratto o non contratto? Piergiorgio Mancini
Oct 2, 2015
1 533 Fiona Grace Peterson
Oct 2, 2015
 Specialistica all'estero roxy-24
Oct 1, 2015
7 840 Luca Tutino
Oct 2, 2015
 Asseverazione, timbri e firme di congiunzione Khaled El Qaisi
Sep 18, 2015
4 840 María José Iglesias
Oct 1, 2015
 Roma, 17/10/15: porte aperte AITI Lazio e presentaz. norma UNI dsan
Sep 30, 2015
0 295 dsan
Sep 30, 2015
 tariffe per traduzione Mistermarcos69
Sep 30, 2015
1 480 Fiona Grace Peterson
Sep 30, 2015
 Roma, 7 novembre 2015, Computer e Web al servizio degli interpreti Donatella Semproni
Sep 29, 2015
0 238 Donatella Semproni
Sep 29, 2015
 R.I.P. Giles Watson    ( 1, 2... 3) Daniela Zambrini
Jul 27, 2015
31 4857 Jo Macdonald
Sep 29, 2015
 Cerco un commercialista a Torino Fabrizio Ferrero
Sep 28, 2015
0 313 Fabrizio Ferrero
Sep 28, 2015
 Liquidazioni del Tribunale e spese di viaggio Magdalena Legerska Brighetti
Sep 25, 2015
6 755 Mariella Bonelli
Sep 28, 2015
 La Giornata del traduttore 2015 (9-10 ottobre) Sabrina Tursi
Jul 9, 2015
2 803 Sabrina Tursi
Sep 23, 2015
 Nuovo Percorso di Traduzione Legale: early bird in scadenza Francesca Mazza
Sep 21, 2015
0 412 Francesca Mazza
Sep 21, 2015
 Dizionari mono e bilingue francese e spagnolo mannero
Sep 19, 2015
0 425 mannero
Sep 19, 2015
 Novellina nel settore traduzione GiorgiaM93
Sep 10, 2015
13 1906 Angie Garbarino
Sep 18, 2015
 tassazione per traduzioni Laura Maresca
Sep 17, 2015
5 973 Laura Maresca
Sep 17, 2015
 GdTrad 2015: Webinar gratuito del ciclo Incontri Sabrina Tursi
Sep 17, 2015
0 385 Sabrina Tursi
Sep 17, 2015
 avrei necessità di mantenere studio 2014 daria fedele
Sep 15, 2015
4 795 daria fedele
Sep 17, 2015
 Conseguenze dell'asseverazione    ( 1... 2) xxxFGHI
Oct 20, 2008
29 9105 Livrose
Sep 16, 2015
 Percorso di Traduzione Legale: prossimi appuntamenti e sconto “early bird”. Francesca Mazza
Sep 15, 2015
0 312 Francesca Mazza
Sep 15, 2015
 Nuova versione di SDL Trados 2015 - Corsi in aula a Perugia Milano e Roma Paolo Sebastiani
Sep 11, 2015
0 363 Paolo Sebastiani
Sep 11, 2015
 Agli aspiranti traduttori di novelle dark: Do your math! texjax DDS PhD
Sep 10, 2015
0 568 texjax DDS PhD
Sep 10, 2015
 Fuzzy match in Trados Studio 2015 Olga Buongiorno
Sep 8, 2015
4 571 Olga Buongiorno
Sep 9, 2015
 tedesco o spagnolo? Edda698
Sep 5, 2015
1 478 Fiona Grace Peterson
Sep 6, 2015
 La Giornata del Traduttore: webinar gratuito Sabrina Tursi
Sep 4, 2015
0 374 Sabrina Tursi
Sep 4, 2015
 Ritardo nei pagamenti Katarzyna Balinska
Sep 3, 2015
0 457 Katarzyna Balinska
Sep 3, 2015
 Webinar:terminologia italiana e inglese del Diritto Internazionale Angie Garbarino
Sep 3, 2015
0 332 Angie Garbarino
Sep 3, 2015
 Webinar sulla traduzione finanziaria Francesca Airaghi
Sep 2, 2015
0 410 Francesca Airaghi
Sep 2, 2015
 Quanto fare pagare una traduzione.... elisagallanti
Sep 1, 2015
2 728 elisagallanti
Sep 1, 2015
 RFI21 tax form - Portogallo Gabriella Tindiglia
Aug 6, 2015
5 1042 LINDA BERTOLINO
Sep 1, 2015
 14 settembre: webinar gratuito - Percorso online di Traduzione Legale 2015-2016 Francesca Mazza
Sep 1, 2015
0 350 Francesca Mazza
Sep 1, 2015
 Legalizzazione documenti e Convenzione Aja Cinzia Pasqualino
Aug 28, 2015
1 495 giurate.it
Aug 28, 2015
 Organizzare un corso di lingua nel proprio comune LINDA BERTOLINO
Aug 28, 2015
0 369 LINDA BERTOLINO
Aug 28, 2015
 Corso Livello Base su SDL Trados Studio 2015 IN-AULA (Milano, Torino, Roma e Perugia) Paolo Sebastiani
Aug 26, 2015
1 502 Riccardo89
Aug 27, 2015
 Apostille de La Haye - modello italiano hinkypunk
Aug 27, 2015
1 401 Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Aug 27, 2015
 Asseverazione e legalizzazione traduzione legale Cinzia Pasqualino
Aug 26, 2015
4 669 LINDA BERTOLINO
Aug 26, 2015
 Sono stanca di digitare    ( 1... 2) Maria Teresa Pozzi
Jul 6, 2015
21 2653 Luca Tutino
Aug 26, 2015
 Scaricare spese adsl A. Ciuffreda
Aug 24, 2015
4 662 Giuseppe C.
Aug 25, 2015
 Co-working in Emilia Romagna    ( 1... 2) Susanna Martoni
Aug 11, 2015
15 1655 Susanna Martoni
Aug 25, 2015
 Batch Search & Replace in Trados STUDIO luisa bosetti
Aug 25, 2015
2 345 luisa bosetti
Aug 25, 2015
  Il risparmio gestito – Corso on line di traduzione finanziaria dall’inglese Sabrina Tursi
Jul 27, 2015
2 768 Sabrina Tursi
Aug 25, 2015
 errore di traduzione traduzione giurata giusti63
Apr 20, 2011
8 2665 veronica drugas
Aug 24, 2015
 Errore nella creazione del Return Package Sara Lurago
Aug 22, 2015
1 604 LegalTransform
Aug 22, 2015
 Formazione Scientifica per Traduttori “Anatomia: (anatomia generale + splancnologia)”, di I. C. Blum Ilenia Morelli
Jul 7, 2015
1 1116 Ilenia Morelli
Aug 20, 2015
 Trados 2014-2015: aggiornamento e Trados 2011 milena ferrante
Aug 19, 2015
0 414 milena ferrante
Aug 19, 2015
 Laurea Magistrale CIELS in Traduzione/Interpretazione - Padova/Roma Laura Fenati
Aug 19, 2015
0 280 Laura Fenati
Aug 19, 2015
 Laurea magistrale chiara-
Aug 9, 2015
4 873 Laura Fenati
Aug 19, 2015
 Traduzioni asseverate: loghi, timbri e immagini Elena Simonelli
Aug 12, 2015
1 663 María José Iglesias
Aug 13, 2015
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »