Mobile menu
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 Il mestiere del traduttore
ClaudiaQ
Dec 28, 2015
1
(697)
Gianluca Attoli
Dec 30, 2015
 revisori
Anna Fronticell
Dec 23, 2015
1
(634)
Claudio Nasso
Dec 24, 2015
 Napoli, 23 gennaio 2016 - Giornata Porte Aperte AITI e seminario
Agnès Levillayer
Dec 22, 2015
0
(255)
Agnès Levillayer
Dec 22, 2015
 Webinar sulla traduzione dei bilanci inglese-italiano: scadenza “early bird”.
Francesca Mazza
Dec 18, 2015
0
(335)
Francesca Mazza
Dec 18, 2015
 Tredici passi verso il lavoro di traduttore
Tom in London
Dec 18, 2015
0
(607)
Tom in London
Dec 18, 2015
 Traduzione "col timbro" per il Consolato Italiano di New York
1
(340)
 Webinar 22 gennaio Speciale legge di stabilità 2016 - Novità contributive e fiscali per i traduttori
Sabrina Tursi
Dec 17, 2015
0
(375)
Sabrina Tursi
Dec 17, 2015
 Passaggio da PC a MAC: consigli per creare partizione Windows con Bootcamp
D.V.Rita
Dec 11, 2015
3
(459)
D.V.Rita
Dec 16, 2015
 Traduzione legalizzata per il Canton Ticino
viking modena
Dec 15, 2015
1
(403)
viking modena
Dec 16, 2015
 Neo-Laureata in cerca di ...
SvetKrasna
Dec 14, 2015
0
(370)
SvetKrasna
Dec 14, 2015
 Vecchi o nuovi minimi
Luca Cremonini
Dec 12, 2015
1
(697)
Christel Zipfel
Dec 12, 2015
 AdE ovvero come divertirsi grazie al fisco
Serena Basili
Dec 9, 2015
10
(844)
Serena Basili
Dec 11, 2015
 Come crearsi un buon giro di clienti a inizio carriera?
Giorgia Galli
Dec 2, 2015
9
(1,282)
Elena Mordenti
Dec 9, 2015
 La partita IVA del cliente non è valida secondo il VIES
Anna Massera
Dec 9, 2015
12
(1,222)
Giuseppe C.
Dec 9, 2015
 I CAT tool nella professione del traduttore tecnico
Eleonora_C_Gori
Dec 5, 2015
10
(1,151)
Eleonora_C_Gori
Dec 7, 2015
 Percorso online di Traduzione Legale: il diritto penale (15 dicembre, 12 e 19 gennaio)
Francesca Mazza
Dec 4, 2015
0
(419)
Francesca Mazza
Dec 4, 2015
 Buona prassi di traduzione giurata
2
(787)
veronica drugas
Dec 4, 2015
 Timbro, firma e logo intestazione con dicitura tradurre o no?
7
(865)
 Prestazione occasionale - fatturazione
Arturo Bonetti
Dec 2, 2015
2
(670)
Arturo Bonetti
Dec 3, 2015
 Co-working in Provincia di Bologna
Susanna Martoni
Nov 27, 2015
10
(970)
Susanna Martoni
Dec 2, 2015
 A tutti i traduttori giurati CTU    ( 1... 2)
21
(4,131)
Silvia Carpo
Dec 2, 2015
 Consiglio su tariffe
giorgiam83
Dec 1, 2015
4
(570)
 Esenzione marca da bollo per asseverazione
Giuseppe Ferro
Dec 1, 2015
2
(396)
Mariella Bonelli
Dec 2, 2015
 Corsi di traduzione online per diplomati
Arianna Tamanini
Sep 26, 2015
9
(1,279)
Domenico Trimboli
Nov 30, 2015
 Problemi con revisione
6
(911)
 Agenzie che richiedono un articolo per il loro blog
Tommaso Porta
Nov 24, 2015
8
(759)
Elena Mordenti
Nov 25, 2015
 Have you got? o Do you have?    ( 1, 2... 3)
Romina Minucci
Mar 9, 2004
31
(22,323)
Tom in London
Nov 25, 2015
 Mangiamo solo con le traduzioni? boh    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Apulia75
Jul 4, 2007
60
(13,035)
Elena Simonelli
Nov 25, 2015
 Le tariffe per l'interpretariato    ( 1, 2... 3)
Francesco Damiani
Nov 10, 2007
33
(8,987)
Arianna Tamanini
Nov 23, 2015
 partita iva non valida - come mai?    ( 1... 2)
Holly Nathan
Apr 7, 2011
29
(20,656)
Serena Basili
Nov 23, 2015
 Quale agenzia di traduzione e come muoversi?    ( 1... 2)
xxxBarteki
Nov 11, 2015
17
(2,068)
Giuseppe C.
Nov 22, 2015
 Workshop: STRUMENTI AVANZATI PER TRADUTTORI
dasmi
Nov 20, 2015
0
(285)
dasmi
Nov 20, 2015
 L’articolo divulgativo d’autore. Laboratorio di traduzione online di Isabella C. Blum
Ilenia Morelli
Nov 9, 2015
1
(414)
Ilenia Morelli
Nov 19, 2015
 La traduzione di un attestato di rischio va giurata?
Daniela Gabrietti
Nov 17, 2015
1
(333)
Mariella Bonelli
Nov 17, 2015
 AITI-ER: Porte aperte e presentazione Norma UNI
Annapaola Frassi
Nov 16, 2015
2
(544)
Annapaola Frassi
Nov 17, 2015
 Un nuovo sport
Aldo Buti
Nov 13, 2015
8
(1,087)
 Assicurazione RC professionale
emanuela.v
Nov 9, 2015
2
(489)
emanuela.v
Nov 12, 2015
 Firenze 11-12 dicembre: I contratti commerciali nei rapporti giuridici italo-tedeschi
Sara Morselli
Nov 12, 2015
0
(331)
Sara Morselli
Nov 12, 2015
 Agenzia di traduzioni senza nessun recapito
Katarzyna Balinska
Nov 10, 2015
4
(704)
Katarzyna Balinska
Nov 12, 2015
 fantastica tariffa
Anna Fronticell
Oct 20, 2015
12
(1,390)
Massimiliano Sgai
Nov 12, 2015
 Come iniziare una carriera?
Ga_ia
Nov 10, 2015
4
(785)
Ga_ia
Nov 11, 2015
 Da dipendente in azienda a traduttrice
LauraMora
Nov 9, 2015
5
(926)
ylenia bellantoni
Nov 11, 2015
 I dizionari come specchio delle trasformazioni: i neologismi nei dizionari Zanichelli
Sara Morselli
Nov 2, 2015
5
(674)
Sara Morselli
Nov 11, 2015
 Off-topic: Percorso di studi per interprete
natalycbr
Nov 10, 2015
0
(479)
natalycbr
Nov 10, 2015
 21 novembre - Seminario 'Interprete: una professione difficile e affascinante'
Sabrina Tursi
Oct 1, 2015
2
(583)
Sabrina Tursi
Nov 9, 2015
 Corso on line di introduzione a memoQ
Sabrina Tursi
Nov 4, 2015
2
(414)
Sabrina Tursi
Nov 9, 2015
 Traduzione di nomi di strade, alberghi, ecc.    ( 1... 2)
20
(8,210)
LanguagesCenter
Nov 9, 2015
 Webinar sul diritto penale (inglese-italiano): early bird in scadenza
Francesca Mazza
Nov 9, 2015
0
(310)
Francesca Mazza
Nov 9, 2015
 Conferenza nazionale del 14 novembre a Maranello, (Modena)
Fabiola Baraldi
Sep 30, 2015
6
(856)
Silvia Di Profio
Nov 8, 2015
 Traduzione titoli articoli riviste e corsi di formazione
0
(350)
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search




Email tracking of forums is available only to registered users


SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs