ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Invio curriculum agenzie di traduzione...da che parte iniziare    ( 1, 2... 3) Cartrad
Sep 16, 2010
33 15653 Angie Garbarino
Dec 2, 2014
 Partecipazione alla Gara di Appalto Magdalena Legerska Brighetti
Nov 28, 2014
2 575 Magdalena Legerska Brighetti
Nov 29, 2014
 Libro di testo per corsi di inglese EngForm
Nov 24, 2014
0 436 EngForm
Nov 24, 2014
 Aperitivo inglese Federica74
Oct 5, 2014
4 868 Angie Garbarino
Nov 24, 2014
 Ingresso gratuito alla fiera per gli addetti ai lavori. Ma per i traduttori no! Barbara Turitto
Nov 18, 2014
5 737 Barbara Turitto
Nov 21, 2014
 Passaggio dal regime dei minimi al regime residuale PLR TRADUZIONI
Nov 20, 2014
0 367 PLR TRADUZIONI
Nov 20, 2014
 Consigli per il futuro Andrew90
Nov 17, 2014
8 938 Andrew90
Nov 19, 2014
 Tariffe per servizi di interpretariato al tribunale Sergio Paris
Jun 15, 2009
10 5586 Aur
Nov 19, 2014
 CAT Tools: Memsource Eleonora Tondon
Nov 13, 2014
3 629 Maria Grazia Franzini
Nov 15, 2014
 Aiuto! Domande riguardanti il percorso formativo dell'interprete di conferenza Audra de Falco
Nov 10, 2014
3 634 Giulia Carletti
Nov 13, 2014
 compatibilità tra trados 2007 e windows 8 Angela Pagani
Nov 13, 2014
0 241 Angela Pagani
Nov 13, 2014
 Mentore per una novellina confusa??? federica duello
Nov 1, 2014
10 1399 federica duello
Nov 12, 2014
 Tesi AlessiaF
Nov 12, 2014
0 264 AlessiaF
Nov 12, 2014
 Aiuto! Conversione da TMW a TXT Chiara Bertelli
Nov 10, 2014
6 500 Bruno Ciola
Nov 10, 2014
 Compatibilità Trados 2007 Vaghi Roberta
Nov 10, 2014
2 556 ELENA MARRONE
Nov 10, 2014
 Corsi in Aula SDL Trados Studio 2014 - Firenze / Bologna / Perugia Paolo Sebastiani
Nov 7, 2014
0 375 Paolo Sebastiani
Nov 7, 2014
 Off Topic: Tariffe insegnanti di inglese a Milano Laura Gentili
Dec 9, 2004
14 5614 smarinella
Nov 6, 2014
 Evento AITI Lazio - 5 dicembre 2014, Webinar: Come ottimizzare l’uso dei CAT tools Donatella Semproni
Nov 4, 2014
0 344 Donatella Semproni
Nov 4, 2014
 Laboratorio di traduzione editoriale spagnolo-italiano Sabrina Tursi
Oct 12, 2014
1 430 Sabrina Tursi
Nov 1, 2014
 Costo traduzione a parola (dall'inglese): quanto?? Roberto Boesi
Oct 28, 2014
14 1565 hamtaro70
Oct 31, 2014
 Traduzione linguaggio di programmazione Sarah Ianieri
Oct 29, 2014
6 565 Riccardo Schiaffino
Oct 30, 2014
 master online per traduttori?? federica duello
Oct 28, 2014
4 779 laderen
Oct 30, 2014
 SOS fatturazione elettronica per PA Valeria Uva
Oct 28, 2014
5 549 mariant
Oct 29, 2014
 Dubbio tariffa: solo sottotitolazione Valentina307
Oct 28, 2014
1 364 Anthony Green
Oct 29, 2014
 Asseverare una traduzione (EN>IT) da traduzione già asseverata (Laotiano>EN) Floriana Fascritti
Oct 27, 2014
6 562 Floriana Fascritti
Oct 28, 2014
 Pagamenti & co. MicTheLinguist
Oct 28, 2014
2 499 MicTheLinguist
Oct 28, 2014
 master online per traduttori?? federica duello
Oct 28, 2014
0 200 federica duello
Oct 28, 2014
 Registrazione/lettura di testi Ivana Giuliani
Oct 27, 2014
1 374 Anthony Green
Oct 28, 2014
 giornata di interpretariato Angela Pagani
Oct 26, 2014
1 484 Luisa Tono
Oct 27, 2014
 Laboratorio scrittura scientifica online di I.C. Blum Ilenia Morelli
Oct 11, 2014
1 540 Ilenia Morelli
Oct 25, 2014
 Corso di Isabella Blum sulla traduzione farmaceutica in modalità e-learning Laura Gentili
Feb 11, 2011
9 3118 Arianna Ghetti
Oct 23, 2014
 Serbo-croato e portoghese...questi sconosciuti ClaudiaKla
Oct 22, 2014
3 600 ClaudiaKla
Oct 23, 2014
 Assicurazione professionale Elena Gabardi
Oct 20, 2014
4 675 Elena Gabardi
Oct 23, 2014
 Terminologia medica in latino Luca Calcagni
Oct 18, 2014
12 922 Giusi Pasi
Oct 22, 2014
 Laboratorio di traduzione giuridica "Il trust e le successioni" Francesca Mazza
Oct 20, 2014
0 338 Francesca Mazza
Oct 20, 2014
 Webinar: Il linguaggio tecnico-scientifico italiano Angie Garbarino
Mar 14, 2014
2 669 Angie Garbarino
Oct 19, 2014
 Differenze nella formazione universitaria nella CE    ( 1... 2) Joris Bogaert
Sep 3, 2006
22 2429 Niriia
Oct 18, 2014
 Seminario sulla traduzione automatica, Milano 30 ottobre Bruno Ciola
Oct 16, 2014
0 311 Bruno Ciola
Oct 16, 2014
 prestazione occasionale estero d.quarenghi
Dec 2, 2010
6 3638 Valeria Boldrini
Oct 15, 2014
 Master universitario di II livello in Traduzione Giuridica - IUSLIT (Università degli Studi di Tries Eugenia Dal Fovo
Oct 15, 2014
0 474 Eugenia Dal Fovo
Oct 15, 2014
 Come proporsi alle agenzie?    ( 1... 2) MonicaO
Jan 12, 2007
28 4574 Anna Comellato
Oct 14, 2014
 Difendiamo l'italiano!!!    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12... 13) Sergio Paris
Apr 7, 2011
189 44909 Angie Garbarino
Oct 10, 2014
 Webinario sulla traduzione giurata veronica drugas
Apr 15, 2014
5 712 veronica drugas
Oct 9, 2014
 Off-topic: Triste e delusa Cinzia Pasqualino
Sep 30, 2014
8 1993 Bruno Depascale
Oct 8, 2014
 Lavorare con file excel a due colonne su Trados 2011 Francesco Sosto
Oct 8, 2014
2 427 Francesco Sosto
Oct 8, 2014
 Corso in Aula Wordfast-PRO - Roma Venerdì 10 Ottobre 2014 Paolo Sebastiani
Oct 6, 2014
0 252 Paolo Sebastiani
Oct 6, 2014
 “Traduttori si diventa”: corso on line per aspiranti traduttori Sabrina Tursi
Aug 27, 2014
2 707 Sabrina Tursi
Oct 5, 2014
 Corso Pratico ina Aula a Roma su SDL Trados Studio 2014 Paolo Sebastiani
Oct 4, 2014
0 290 Paolo Sebastiani
Oct 4, 2014
 Come inviare una invoice a un cliente straniero Martina Eco
Mar 5, 2012
9 3622 Agnese Leo
Oct 4, 2014
 AITI Lazio - Corso Base SDL Trados Studio 2014 Maria Vittoria Ieranò
Oct 3, 2014
0 299 Maria Vittoria Ieranò
Oct 3, 2014
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »