ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 CIELS PD, GO, MN: Regolamento svolgimento test di ammissione Laura Fenati
Aug 24, 2013
0 686 Laura Fenati
Aug 24, 2013
 Laboratorio di traduzione farmaceutica di Isabella Blum Laura Gentili
Aug 21, 2013
0 507 Laura Gentili
Aug 21, 2013
 FreeTech 2013: webinar gratuito di presentazione Andrea Spila
Aug 21, 2013
0 267 Andrea Spila
Aug 21, 2013
 Cosa rispondete se non vogliono concedere la tariffa minima? arianek
Aug 14, 2013
14 1298 Riccardo Schiaffino
Aug 20, 2013
 Tasse, conto corrente italiano e PayPal con residenza in GB Giorgia Garavini
Jul 29, 2013
12 1224 Angie Garbarino
Aug 20, 2013
 Omega T: qualche info in più al volo SilviaApe
Jul 25, 2013
5 515 SilviaApe
Aug 20, 2013
 Studiare per prepararsi ai test d'ammissione    ( 1... 2) Annaelle B
May 30, 2012
15 3565 Sara Colombo
Aug 19, 2013
 Project file TRADOS non mi si apre più Francesco Sosto
Aug 12, 2013
2 868 Francesco Sosto
Aug 12, 2013
 La memoria di traduzione TM è vuota (Trados 2011)    ( 1... 2) Felice Liserre
Dec 11, 2012
20 2518 Felice Liserre
Aug 9, 2013
 interprete per matrimonio Carla Trapani
Jun 26, 2002
6 1464 Franco Rigoni
Aug 8, 2013
 Tariffe per un novizio Miky mi
Jul 30, 2013
13 1459 Miky mi
Aug 7, 2013
 Nuova moderatrice del forum italiano, mi presento... Silvia Baldi
Aug 5, 2013
6 831 Barbara Carrara
Aug 6, 2013
 Come farsi strada nel mondo delle traduzioni e dell'editoria in generale?    ( 1... 2) wanderermi
Feb 15, 2012
23 10575 El_isa
Aug 6, 2013
 FORMAZIONE: FreeTech, progetto di alta formazione online per freelance a novembre 2013 Raffaella Moretti
Aug 6, 2013
0 418 Raffaella Moretti
Aug 6, 2013
 Combinazione linguistica SSLMIT aapplejuicee
Jul 30, 2013
5 683 aapplejuicee
Aug 2, 2013
 Le recenti cantonate nelle traduzioni cinematografiche    ( 1... 2) Gaetano Silvestri Campagnano
Jul 18, 2013
19 2179 Françoise Vogel
Aug 1, 2013
 Carta d'identità straniera: si traduce? Silvia Barra
Aug 1, 2013
4 656 Silvia Barra
Aug 1, 2013
 L’uso del VOI e del TU nella traduzione di siti web Elisa Farina
Jul 12, 2013
11 1007 mrippa
Jul 30, 2013
 Appuntamento al buio Luisa Tono
Jul 26, 2013
7 1027 Luisa Tono
Jul 29, 2013
 Albo esperti di lingua Camera di Commercio Isabelle Johnson
Oct 22, 2012
9 2043 Paolo Mutri
Jul 26, 2013
 Apostrofo e segno del minuto primo (carattere apice) Deynos
Jul 26, 2013
5 834 Mark Dobson
Jul 26, 2013
 Partita IVa e fatture all'estero?    ( 1, 2... 3) Anne R
Feb 27, 2012
37 18749 Anne R
Jul 26, 2013
 Partita IVA sì o no? Caterina Bovini
Jul 23, 2013
8 992 PLR TRADUZIONI
Jul 25, 2013
 Costi commercialista per regime minimi    ( 1... 2) Alice Bellia
Jan 14, 2009
15 18757 Daniela Zambrini
Jul 24, 2013
 Imparare il cinese Ma_ria
Jul 18, 2013
5 688 Chiara Scaramelli
Jul 24, 2013
 Corsi instensivi di traduzione Chiara Scaramelli
Jul 24, 2013
0 376 Chiara Scaramelli
Jul 24, 2013
 IATI cosa ne pensate?    ( 1, 2... 3) Sabrina Leone
Mar 11, 2009
36 9333 Manuela Dal Castello
Jul 22, 2013
 Di nuovo intrastat Vania Dionisi
Jul 22, 2013
3 491 Giuseppe C.
Jul 22, 2013
 Passaggio da regime dei minimi a IVA 21%    ( 1... 2) Sara Maghini
Dec 21, 2011
18 4065 Sara Maghini
Jul 22, 2013
 CIELS - Nuova sede di Mediazione linguistica a Mantova Laura Fenati
Jul 22, 2013
0 411 Laura Fenati
Jul 22, 2013
 Cercasi commercialista onesto e competente nell'area di Bologna Ilaria_me
May 27, 2013
2 698 matsu1985
Jul 22, 2013
 Aiuto per fatturazione extra UE regime dei minimi cristina reymondet fochira
Jun 26, 2013
8 1455 Valentina Di Bennardo
Jul 19, 2013
 Risposte alle domande kudoz Ketty Federico
Jul 3, 2013
5 1001 Manuela Dal Castello
Jul 18, 2013
 Proofreading: Come velocizzare il lavoro di proofreading Cinzia Pasqualino
Jul 10, 2013
9 863 Cinzia Pasqualino
Jul 18, 2013
 Corso residenziale di interpretazione consecutiva ES>IT Flora Bonetti
Jul 18, 2013
0 266 Flora Bonetti
Jul 18, 2013
 SDL Trados Studio 2011 con sdl trados 2007 suite ilafreelancer
Jul 17, 2013
4 468 Silvia Roveda
Jul 18, 2013
 Traduttore Freelance per un'agenzia: cosa scrivere nel CV ronineverland
Jul 17, 2013
1 860 Daniela Zambrini
Jul 17, 2013
 Studi di settore - conteggio parole Irene Acler
Jul 17, 2013
3 556 viking modena
Jul 17, 2013
 Italia sì Italia no    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6) Bruno Depascale
Jun 15, 2013
85 7067 sailingshoes
Jul 16, 2013
 Uso di maiuscole e accenti in italiano - Revisioni Matteo Ippoliti
Jul 14, 2013
8 933 Matteo Ippoliti
Jul 15, 2013
 Dizionario De Mauro Paravia Ziad Marzouka
Jul 2, 2006
7 4111 Geremia
Jul 14, 2013
 Diritti di cancelleria asseverazioni Luisa Tono
Jul 12, 2013
5 516 Luisa Tono
Jul 13, 2013
 Qual è il metodo migliore per imparare una nuova lingua? xxxapocaliv
Aug 8, 2009
10 7405 elpanda13
Jul 12, 2013
 truffa traduzione sulla discriminazione di genere raffaellaweb
Jul 11, 2013
2 694 Angie Garbarino
Jul 12, 2013
 Il principio del controllo a quattr'occhi franco88
Jul 11, 2013
2 697 Alessandra Chiappini
Jul 11, 2013
 Sondaggio AITI 2013 Agnès Levillayer
Jul 10, 2013
0 417 Agnès Levillayer
Jul 10, 2013
 Word: Impossibile togliere i commenti e le revisioni Cinzia Pasqualino
Jul 8, 2013
5 696 Cinzia Pasqualino
Jul 10, 2013
 Irap che tortura LINDA BERTOLINO
Jul 9, 2013
14 865 LINDA BERTOLINO
Jul 10, 2013
 Un'agenzia italiana con buona reputazione non risponde alle mail — come muovermi?    ( 1, 2... 3) Timote Suladze
Jul 1, 2013
39 2848 Timote Suladze
Jul 9, 2013
 CIELS PD e GO - Test di ammissione 2013-14 Laura Fenati
Jul 8, 2013
0 358 Laura Fenati
Jul 8, 2013
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »