ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 “Il protocollo – laboratorio di traduzione farmaceutica” (EN>IT) corso online di Isabella C. Blum Ilenia Morelli
Apr 11, 2014
0 200 Ilenia Morelli
Apr 11, 2014
 Software o piattaforma che consente modifica ma blocca copia c_lov
Apr 11, 2014
0 207 c_lov
Apr 11, 2014
 Laurea magistrale in Interpretariato e Traduzione alla LUSPIO Laura_I
Apr 10, 2014
0 371 Laura_I
Apr 10, 2014
 Corso: Traduzione di fumetto in collaborazione con Translation Slam (Lucca C&G) Sabrina Tursi
Mar 12, 2014
5 696 Sabrina Tursi
Apr 9, 2014
 Consigli per integrare esperienza e formazione chopris
Apr 2, 2014
3 499 chopris
Apr 8, 2014
 Problema con Word 2007 e Trados 2007    ( 1... 2) Silvia Nigretto
Apr 24, 2012
20 5709 Barbara M
Apr 8, 2014
 Reverse Charge e P.IVA intracomunitaria Daniela Chinea
Apr 8, 2014
0 321 Daniela Chinea
Apr 8, 2014
 Glossario e/o siti inglese-italiano architettura costiera Eleonora Imazio
Apr 8, 2014
0 182 Eleonora Imazio
Apr 8, 2014
 Webinar "Tradurre il Legal English del diritto penale” Francesca Mazza
Apr 7, 2014
0 334 Francesca Mazza
Apr 7, 2014
 Compenso per interprete italiano-cinese-italiano per la procura di Roma MichelaPaolini
Nov 14, 2012
7 1879 Timote Suladze
Apr 5, 2014
 Traduzione dicitura fattura regime dei superminimi Roberta Recchia
Apr 1, 2014
2 505 Gianluca Attoli
Apr 4, 2014
 Tariffe mercato europeo, chiedo parere dall'Australia Paola Artuso
Mar 29, 2014
2 495 Paola Artuso
Apr 3, 2014
 CIELS Gorizia - Secondo bando affidamento docenza 2014-15 Laura Fenati
Apr 1, 2014
0 200 Laura Fenati
Apr 1, 2014
 ricerca bibliografica: sentenza penale (ESP-ITA) Valeria Uva
Mar 31, 2014
0 178 Valeria Uva
Mar 31, 2014
 Dicitura "reverse charge" su fattura per Francia LINDA BERTOLINO
Mar 31, 2014
2 486 LINDA BERTOLINO
Mar 31, 2014
 Bollo/Valuta Estera su Ricevuta federico danesi
Mar 31, 2014
0 314 federico danesi
Mar 31, 2014
 traduzione di un timbro apostille Jalicja
Mar 27, 2014
7 674 Mariella Bonelli
Mar 31, 2014
 “Tradurre divulgazione” (EN>IT) corso online di Isabella C. Blum Ilenia Morelli
Mar 14, 2014
1 254 Ilenia Morelli
Mar 28, 2014
 localizzazione articoli mafaldasara
Mar 27, 2014
0 160 mafaldasara
Mar 27, 2014
 Open Day Mediazione Linguistica / Laurea Magistrale CIELS - Padova Laura Fenati
Mar 27, 2014
0 264 Laura Fenati
Mar 27, 2014
 Open Day Mediazione Linguistica CIELS nuova sede di Milano Laura Fenati
Mar 27, 2014
0 371 Laura Fenati
Mar 27, 2014
 Prove di traduzione elisalugano
Mar 27, 2014
1 372 Cecilia Civetta
Mar 27, 2014
 Risorse: Glossario per app Android tradutoto
Mar 27, 2014
0 293 tradutoto
Mar 27, 2014
 Tariffa per traduzione non specialistica RedQuasar
Mar 24, 2014
2 547 RedQuasar
Mar 25, 2014
 Off-topic: Colleghe/i di Roma Giovanna N.
Mar 24, 2014
1 448 dr Nagy Katalin
Mar 24, 2014
 Expo 2015: velo pietoso (ze pitiful veil)    ( 1... 2) Gianluca Attoli
Mar 18, 2014
16 2242 Stefano Papaleo
Mar 21, 2014
 Sempre più al ribasso    ( 1, 2, 3... 4) Valter Ebagezio
Jan 24, 2013
52 8357 Simone Giovannini
Mar 21, 2014
 Letteratura infantile spagnola tradotta in italiano Sabrina Libera
Mar 20, 2014
0 207 Sabrina Libera
Mar 20, 2014
 SDL TRADOS STUDIO 2009/2011- Livello base, Trieste 22/02/2014 Eleonora Tondon
Dec 13, 2013
4 749 Eleonora Tondon
Mar 20, 2014
 trados studio 2011 gira lento: soluzioni? Francesco Sosto
Mar 20, 2014
0 351 Francesco Sosto
Mar 20, 2014
 Traduzione nomi con caratteri slavi? Legria
Mar 17, 2014
11 814 Anna Marta Chelicka-Bernardo
Mar 20, 2014
 Off-topic: Ricarica Paypal Cinzia Pasqualino
Mar 19, 2014
3 376 Cinzia Pasqualino
Mar 19, 2014
 Pagamento a ore tiziana72
Mar 18, 2014
9 558 Raffaele Tutino
Mar 18, 2014
 Problema con Studio 2011 - esportazione file Barbara Ferro
Mar 17, 2014
3 314 xanthippe
Mar 18, 2014
 Trados Studio 2011 - Missing Tag Barbara Ferro
Mar 17, 2014
1 244 Bruno Ciola
Mar 17, 2014
 Corso online: La transcreation dei testi pubblicitari e promozionali Sabrina Tursi
Feb 26, 2014
4 591 Sabrina Tursi
Mar 17, 2014
 Corso IN-AULA su Wordfast-PRO Perugia - Sabato 22 marzo 2014 Paolo Sebastiani
Mar 17, 2014
0 122 Paolo Sebastiani
Mar 17, 2014
 Confermare tutti i segmenti in TRADOS 2011 Francesco Sosto
Mar 13, 2014
5 509 Angie Garbarino
Mar 15, 2014
 clausole agenzia    ( 1... 2) Giorgio Testa
Jun 12, 2013
17 1743 sailingshoes
Mar 15, 2014
 “La revisione” (EN>IT) corso online di Isabella C. Blum Ilenia Morelli
Mar 14, 2014
0 145 Ilenia Morelli
Mar 14, 2014
 Nuovi Open Day CIELS - marzo/aprile 2014 - Padova, Gorizia, Mantova, Campobasso, MILANO Laura Fenati
Mar 14, 2014
0 176 Laura Fenati
Mar 14, 2014
 Laboratorio di traduzione inglese-italiano “I documenti societari” Francesca Mazza
Mar 14, 2014
0 251 Francesca Mazza
Mar 14, 2014
 specializzazione in traduzione audiovisiva Tony Romano
Feb 21, 2014
1 455 Mariasara frgn
Mar 14, 2014
 Tariffe traduzione giurata    ( 1, 2... 3) Manuela Gualandri
Aug 7, 2008
34 17666 Daniela Zambrini
Mar 13, 2014
 Ricevuta con ritenuta d'acconto per un committente di San Marino Legria
Mar 12, 2014
0 321 Legria
Mar 12, 2014
 Giobsact? Job sact?    ( 1... 2) Tom in London
Mar 1, 2014
27 1934 Marco Fiemozzi
Mar 12, 2014
 Ossi et amo: tradurre la letteratura della DDR Sabrina Tursi
Feb 21, 2014
2 407 Sabrina Tursi
Mar 12, 2014
 Calcolo marche da bollo per asseverazione problema LINDA BERTOLINO
Jan 29, 2014
10 1168 LINDA BERTOLINO
Mar 12, 2014
 Corso: Lo scouting editoriale Sabrina Tursi
Mar 5, 2014
2 423 Sabrina Tursi
Mar 11, 2014
 Seminario: Tradurre la letteratura di viaggio Sabrina Tursi
Feb 3, 2014
3 443 Sabrina Tursi
Mar 10, 2014
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
SDL Trados Studio 2014 Starter Edition
Translation software for only €99 per year

The Starter Edition is an affordable but scaled down version of the industry’s leading translation software, SDL Trados Studio 2014 Freelance. It enables translators to join the largest supply chain at a reduced price.

More info »