ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Problemi con MemoQ 2013 Francesco Sosto
Jun 3, 2014
3 464 Francesco Sosto
Jun 4, 2014
 Consigli traduzioni volontarie fradl
May 29, 2014
4 847 Luciana Trevisi
Jun 3, 2014
 Manifestazione di interesse per contratti docenza A.A. 2014-15 , sedi CIELS PD, GO, MN, CB Laura Fenati
Jun 2, 2014
2 342 Laura Fenati
Jun 2, 2014
 Laurea Magistrale in Interpretazione e Traduzione - CIELS PD-UNINT Roma Laura Fenati
Jun 2, 2014
0 270 Laura Fenati
Jun 2, 2014
 Iniziare a lavorare come traduttore ValentinaLo
May 30, 2014
3 900 ValentinaLo
Jun 1, 2014
 Informazioni per Test di Ammissione Laurea triennale CIELS 2014-2015 Laura Fenati
May 31, 2014
0 412 Laura Fenati
May 31, 2014
 Open Day Mediazione Linguistica triennale CIELS PD, GO, MN, MI Laura Fenati
May 31, 2014
0 266 Laura Fenati
May 31, 2014
 Master universitario CIELS di I livello in Interpretariato di Conferenza Congressuale e Diplomatica Laura Fenati
May 31, 2014
0 239 Laura Fenati
May 31, 2014
 Hoepli e Zanichelli (CD-ROM) su Mac - OS Maverick Lucia Me
May 22, 2014
8 925 SEA-words
May 31, 2014
 Preparazione test ingresso Mediazione linguistica CIELS Laura Fenati
May 31, 2014
0 275 Laura Fenati
May 31, 2014
 Omologazione titoli universitari hobie1987
May 29, 2014
1 212 Daniela Zambrini
May 30, 2014
 Seminario: "Tradurre il passato: tra romanzo storico e fantasy" Sabrina Tursi
Apr 24, 2014
2 427 Sabrina Tursi
May 27, 2014
 Corso di lingua russa vicino Rimini smarinella
May 27, 2014
0 270 smarinella
May 27, 2014
 Corso on line: Laboratorio di traduzione giuridica francese-italiano. I contratti internazionali Sabrina Tursi
Apr 22, 2014
3 635 Sabrina Tursi
May 25, 2014
 Conferenza Internazionale ProZ.com 2014 (Pisa): iscrizione con quota standard estesa fino al 30/05 Daniela Zambrini
May 24, 2014
1 343 Daniela Zambrini
May 24, 2014
 corso lingua on-line annemieke van orshoven
May 23, 2014
2 566 Antonella Bova
May 23, 2014
 Combinazione linguistica SSLMIT aapplejuicee
Jul 30, 2013
6 1175 El_isa
May 22, 2014
 Webinar:la traduzione legale tra Common Law e Civil Law Angie Garbarino
Mar 19, 2014
3 2864 Angie Garbarino
May 20, 2014
 Laboratorio di traduzione giuridica dall'inglese "Diritto Penale e Reati Societari" Francesca Mazza
May 20, 2014
0 216 Francesca Mazza
May 20, 2014
 tradurre dalla lingua madre alla lingua straniera, voi lo fate?    ( 1... 2) lauradiel
Jun 3, 2008
26 4709 El_isa
May 20, 2014
 traduzione libro intero francese>italiano Laetitia8
May 14, 2014
10 1267 Chiara Santoriello
May 20, 2014
 Diciamo la verità    ( 1... 2) Manuela Dal Castello
May 14, 2014
16 2370 A_Nespoli
May 18, 2014
 obbligo di autorizzazione dell'autore per la traduzione di un romanzo (per utilizzo tesi) juliaarena
May 16, 2014
2 358 Manuela Dal Castello
May 16, 2014
 Traduzioni di poesie dal tedesco all'italiano Laura Caniglia
May 13, 2014
11 866 Giovanni Guarnieri MITI, MIL
May 16, 2014
 Documenti per borsa di studio in Medicina - Da chi possono essere tradotti? Mattia Trivellone
May 15, 2014
4 423 stefanopancaldi
May 15, 2014
 15 maggio - Webinar gratuito di presentazione della Giornata del Traduttore del 20 settembre Sabrina Tursi
May 15, 2014
1 219 Raffaella Moretti
May 15, 2014
 Freelance, delucidazioni Makseam
May 14, 2014
6 783 Angie Garbarino
May 15, 2014
 domanda su asseverazione Angela Pagani
May 2, 2014
2 280 Sabrina Tursi
May 15, 2014
 Off-topic: Immagini per spiegare il significato di parole intraducibili Orlea
May 14, 2014
0 248 Orlea
May 14, 2014
 Seminario: Diventare traduttore legale Sabrina Tursi
Apr 2, 2014
4 662 Sabrina Tursi
May 14, 2014
 traduzioni e 730 Cricri81
May 11, 2014
3 507 Giuseppe C.
May 13, 2014
 Lavorare su file .bam Cartrad
May 12, 2014
1 300 gianfranco
May 12, 2014
 dicitura freelance riportata nei contratti da stipulare con agenzie di traduzione estere Rosario Liberto
May 12, 2014
4 420 Rosario Liberto
May 12, 2014
 Open Day Laurea Magistrale CIELS Laura Fenati
May 12, 2014
1 237 Laura Fenati
May 12, 2014
 Nuovi Open Day CIELS - maggio 2014 Laura Fenati
May 12, 2014
0 183 Laura Fenati
May 12, 2014
 Ricevute, prestazioni occasionali e gestione separata INPS    ( 1, 2... 3) baeknanyoung
Sep 8, 2009
34 42095 saranardo
May 11, 2014
 Cercasi: risorse dove verificare gamma colori italia
Sep 19, 2007
8 3679 EsterGarau
May 9, 2014
 L'italiano per stranieri Giles Watson
May 4, 2014
12 929 Giovanna Alessandra Meloni
May 8, 2014
 fatturare un'agenzia francese carly
Apr 7, 2014
8 935 PLR TRADUZIONI
May 7, 2014
 Trados 2011: problemi di salvataggio file excel Francesco Sosto
May 5, 2014
0 305 Francesco Sosto
May 5, 2014
 FORMAZIONE: "Tradurre gli audiovisivi: sottotitolazione, doppiaggio e nuove prospettive di lavoro" Raffaella Moretti
May 5, 2014
0 190 Raffaella Moretti
May 5, 2014
 Corso online: Il web marketing del traduttore Sabrina Tursi
Apr 1, 2014
3 1010 Sabrina Tursi
May 5, 2014
 Delucidazioni e domande: mediazione linguistica - istituto superiore per traduttori e interpreti beatrice94
May 1, 2014
0 271 beatrice94
May 1, 2014
 Formazione in traduzione medica Andrea Russo
Apr 24, 2014
7 1028 Bruno Depascale
Apr 30, 2014
 Periodo di prova    ( 1... 2) Luisa Tono
Apr 24, 2014
15 1364 Riccardo Schiaffino
Apr 30, 2014
 Tradurre menu con scorciatoie da tastiera SEA-words
Apr 28, 2014
2 430 SEA-words
Apr 30, 2014
 Webinar “La traduzione degli atti processuali francese-italiano” Francesca Mazza
Apr 29, 2014
0 244 Francesca Mazza
Apr 29, 2014
 Dejavu: come inserire un nuovo progetto di traduzione? fataturchina
Apr 27, 2014
1 248 Mayumi Sasao
Apr 27, 2014
 Career change, consigli per scuole e università Wie
Apr 22, 2014
2 495 Wie
Apr 23, 2014
 cerco versione in italiano di "El audaz : historia de un radical de antaño" katou
Apr 23, 2014
2 274 katou
Apr 23, 2014
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »
SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »