ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Traduzione farmaceutica – corso online a cura di Isabella C. Blum Ilenia Morelli
Feb 10, 2014
0 143 Ilenia Morelli
Feb 10, 2014
 Scrittura traduttiva – corso online a cura di Isabella C. Blum Ilenia Morelli
Feb 10, 2014
0 203 Ilenia Morelli
Feb 10, 2014
 tariffa praticata con case editrici italiane JPaul ROSETO
Feb 9, 2014
3 457 JPaul ROSETO
Feb 9, 2014
 memoria di traduzione con Trados 2011 >Wordfast mafaldasara
Feb 5, 2014
2 301 mafaldasara
Feb 6, 2014
 Primo bando affidamento docenza SSML CIELS - A.A. 2014-2015 Laura Fenati
Feb 5, 2014
0 433 Laura Fenati
Feb 5, 2014
 PISA 15 febbraio 2014 – Laboratorio di traduzione di contratti dal tedesco Sabrina Tursi
Jan 10, 2014
2 360 Sabrina Tursi
Feb 5, 2014
 Formazione: workshop online "Tradurre testi di marketing" Raffaella Moretti
Feb 3, 2014
0 223 Raffaella Moretti
Feb 3, 2014
 Off-topic: Mozzanica, provincia di Bergamo (BG) Christine C.
Feb 3, 2014
0 300 Christine C.
Feb 3, 2014
 Corso in aula a Bologna su Wordfast-PRO (CAT TOOL per Traduttori Professionali) Paolo Sebastiani
Feb 3, 2014
0 156 Paolo Sebastiani
Feb 3, 2014
 *NUOVO* Dizionario delle combinazioni lessicali Silvia83
Feb 17, 2012
11 2621 Silvia83
Feb 2, 2014
 Agenzie che chiedono l'autorizzazione ad utilizzare il proprio CV Cinzia Pasqualino
Jan 31, 2014
5 559 Peter Shortall
Feb 1, 2014
 Is Italian for Switzerland different from Italian for Italy? Peter Adolph
Jan 31, 2014
7 669 Laura Lamberti
Jan 31, 2014
 Partita IVA traduttori/interpreti per mediazione culturale? Francesca Morgano
Jan 31, 2014
1 428 Anthony Green
Jan 31, 2014
 Apostrofo in TRADOS 2014 tibetana70
Jan 31, 2014
3 340 tibetana70
Jan 31, 2014
 Le chicche della traduzione in italiano di Proz    ( 1, 2, 3, 4... 5) Chiara Santoriello
Jan 24, 2014
60 3819 Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Jan 31, 2014
 Fattura iscrizione a Proz.com: impossibile scaricarla dalle tasse come spesa milena ferrante
Jan 28, 2014
8 617 milena ferrante
Jan 30, 2014
 SDL Studio 2014. Luca Ruella
Jan 30, 2014
4 336 sabina moscatelli
Jan 30, 2014
 Certificazione Trados Studio 2014 Silvia Bellucci
Jan 27, 2014
2 427 Silvia Bellucci
Jan 28, 2014
 esperienze e opinioni sui corsi di formazione online per traduttori stefysala
Jan 28, 2014
1 396 Barbara Bonatti Divers
Jan 28, 2014
 8 euro a cartella per traduzioni italiano-*giapponese*... Mario Cerutti
Jun 6, 2013
13 1833 Stefano Lodola
Jan 28, 2014
 Consiglio tariffa per traduzione contratto commerciale Laura Lamberti
Jan 24, 2014
9 833 Angie Garbarino
Jan 27, 2014
 Errori di traduzione    ( 1, 2, 3, 4... 5) Maurizio Valente
Jul 16, 2005
64 12120 Gaetano Silvestri Campagnano
Jan 26, 2014
 Studi di settore David Madsen
Nov 1, 2012
14 1975 CerDan
Jan 23, 2014
 Un po' meno di 4.000 traduttori "dichiarati" in Italia Jean-Marie Le Ray
Jan 19, 2014
9 1223 il barbaro
Jan 23, 2014
 Entrare nel mondo della traduzione enogastronomica MSilvia
Jan 19, 2014
3 677 MSilvia
Jan 20, 2014
 Procedura salvataggio target file Trados Studio 2011 saform
Jan 17, 2014
4 319 saform
Jan 18, 2014
 Nuova sede Mediazione Linguistica CIELS a Campobasso Laura Fenati
Jan 17, 2014
0 579 Laura Fenati
Jan 17, 2014
 La maiuscola nel discorso diretto katiadegennaro
Jan 16, 2014
6 878 Manuela Dal Castello
Jan 17, 2014
 metodo di calcolo del costo di una traduzione usato in Italia    ( 1... 2) IrisRinner
Jan 13, 2014
28 3971 Riccardo Schiaffino
Jan 16, 2014
 Fatture a clienti USA in USD e pagamento in EURO? Letizia Olivieri
Jan 8, 2014
6 1566 Angie Garbarino
Jan 16, 2014
 Workshop: Cannella,cioccolato e tacchi dodici. La traduzione della letteratura commerciale femminile Sabrina Tursi
Jan 7, 2014
2 486 Sabrina Tursi
Jan 16, 2014
 AITI - Ammissioni 2014 - scadenza prima sessione Annapaola Frassi
Jan 15, 2014
0 205 Annapaola Frassi
Jan 15, 2014
 Seminario AITI Lazio - Come vivere di traduzione editoriale tra carta ed e-book Donatella Semproni
Jan 15, 2014
0 203 Donatella Semproni
Jan 15, 2014
 Ritenuta d'acconto verso UE + modulo per evitare doppia imposizione Dimitri Varnalis
Jan 13, 2014
4 855 Dimitri Varnalis
Jan 14, 2014
 Corso online: italiano lingua di arrivo Sabrina Tursi
Dec 13, 2013
2 439 Sabrina Tursi
Jan 14, 2014
 Doppia residenza Italia - UK Claire Titchmarsh
Jan 14, 2014
0 275 Claire Titchmarsh
Jan 14, 2014
 Trados Studio 2011 - Problema nel salvare file tradotto dsd-sl
Jan 9, 2014
5 400 Sara Negro
Jan 13, 2014
 Aprire il conto in Italia per uno straniero non residente e pagare le tasse in Russia. Possibile? Timote Suladze
Jan 6, 2014
11 7201 Timote Suladze
Jan 11, 2014
 Seminario AITI-Mestre 8 febbraio- Tutto quello che avreste voluto sapere sul digitale Agnès Levillayer
Jan 10, 2014
0 164 Agnès Levillayer
Jan 10, 2014
 Laboratorio di approfondimento del metodo traduttivo Ilenia Morelli
Jan 8, 2014
1 338 Ilenia Morelli
Jan 9, 2014
 Align documents in Trados 2014 Chiara Scaramelli
Jan 8, 2014
7 549 Bruno Ciola
Jan 9, 2014
 Convegno e workshop TeTra 3 (Tecnologie per la Traduzione) Eros Zanchetta
Jan 8, 2014
0 263 Eros Zanchetta
Jan 8, 2014
 pagine annullate - traduzione asseverata piavcolomb
Jan 7, 2014
1 362 coleli
Jan 7, 2014
 Seminario - SDL Trados Studio 2014: novità e applicazioni avanzate Raffaele Tutino
Dec 6, 2013
1 386 Raffaele Tutino
Jan 7, 2014
 Aiuto a voi Traduttori- Sondaggio per Tesi sui CAT Tools    ( 1... 2) Quistis25
Dec 28, 2013
15 995 Quistis25
Jan 7, 2014
 Seminario - Il trust in Italia: la parola al traduttore Sabrina Tursi
Dec 10, 2013
2 347 Sabrina Tursi
Jan 7, 2014
 Problemi apertura package in Trados 2014 Chiara Scaramelli
Dec 30, 2013
4 425 Bruno Ciola
Jan 3, 2014
 Passaggio a Trados 2014: tutorial italiano? tibetana70
Jan 2, 2014
2 431 tibetana70
Jan 3, 2014
 Iscrizione VIES Roberta F.
Dec 30, 2013
4 536 hamtaro70
Jan 2, 2014
 Formazione scientifica per traduttori Ilenia Morelli
Dec 23, 2013
2 469 Ilenia Morelli
Dec 28, 2013
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
SDL Trados Studio 2014
The leading translation software. Save 15% on ProZ.com

SDL Trados Studio provides translators with all the tools they need for translation, terminology management, review, managing projects, machine translation and more, in one simple and easy-to-use environment.

More info »