ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 La maiuscola nel discorso diretto katiadegennaro
Jan 16, 2014
6 901 Manuela Dal Castello
Jan 17, 2014
 metodo di calcolo del costo di una traduzione usato in Italia    ( 1... 2) IrisRinner
Jan 13, 2014
28 4110 Riccardo Schiaffino
Jan 16, 2014
 Fatture a clienti USA in USD e pagamento in EURO? Letizia Olivieri
Jan 8, 2014
6 1689 Angie Garbarino
Jan 16, 2014
 Workshop: Cannella,cioccolato e tacchi dodici. La traduzione della letteratura commerciale femminile Sabrina Tursi
Jan 7, 2014
2 495 Sabrina Tursi
Jan 16, 2014
 AITI - Ammissioni 2014 - scadenza prima sessione Annapaola Frassi
Jan 15, 2014
0 208 Annapaola Frassi
Jan 15, 2014
 Seminario AITI Lazio - Come vivere di traduzione editoriale tra carta ed e-book Donatella Semproni
Jan 15, 2014
0 206 Donatella Semproni
Jan 15, 2014
 Ritenuta d'acconto verso UE + modulo per evitare doppia imposizione Dimitri Varnalis
Jan 13, 2014
4 904 Dimitri Varnalis
Jan 14, 2014
 Corso online: italiano lingua di arrivo Sabrina Tursi
Dec 13, 2013
2 445 Sabrina Tursi
Jan 14, 2014
 Doppia residenza Italia - UK Claire Titchmarsh
Jan 14, 2014
0 288 Claire Titchmarsh
Jan 14, 2014
 Trados Studio 2011 - Problema nel salvare file tradotto dsd-sl
Jan 9, 2014
5 408 Sara Negro
Jan 13, 2014
 Aprire il conto in Italia per uno straniero non residente e pagare le tasse in Russia. Possibile? Timote Suladze
Jan 6, 2014
11 7725 Timote Suladze
Jan 11, 2014
 Seminario AITI-Mestre 8 febbraio- Tutto quello che avreste voluto sapere sul digitale Agnès Levillayer
Jan 10, 2014
0 169 Agnès Levillayer
Jan 10, 2014
 Laboratorio di approfondimento del metodo traduttivo Ilenia Morelli
Jan 8, 2014
1 343 Ilenia Morelli
Jan 9, 2014
 Align documents in Trados 2014 Chiara Scaramelli
Jan 8, 2014
7 565 Bruno Ciola
Jan 9, 2014
 Convegno e workshop TeTra 3 (Tecnologie per la Traduzione) Eros Zanchetta
Jan 8, 2014
0 277 Eros Zanchetta
Jan 8, 2014
 pagine annullate - traduzione asseverata piavcolomb
Jan 7, 2014
1 372 coleli
Jan 7, 2014
 Seminario - SDL Trados Studio 2014: novità e applicazioni avanzate Raffaele Tutino
Dec 6, 2013
1 391 Raffaele Tutino
Jan 7, 2014
 Aiuto a voi Traduttori- Sondaggio per Tesi sui CAT Tools    ( 1... 2) Quistis25
Dec 28, 2013
15 1014 Quistis25
Jan 7, 2014
 Seminario - Il trust in Italia: la parola al traduttore Sabrina Tursi
Dec 10, 2013
2 362 Sabrina Tursi
Jan 7, 2014
 Problemi apertura package in Trados 2014 Chiara Scaramelli
Dec 30, 2013
4 433 Bruno Ciola
Jan 3, 2014
 Passaggio a Trados 2014: tutorial italiano? tibetana70
Jan 2, 2014
2 435 tibetana70
Jan 3, 2014
 Iscrizione VIES Roberta F.
Dec 30, 2013
4 546 hamtaro70
Jan 2, 2014
 Formazione scientifica per traduttori Ilenia Morelli
Dec 23, 2013
2 481 Ilenia Morelli
Dec 28, 2013
 Corso online di MS Word e MS Excel – Come usarli in modo efficace e professionale Sabrina Tursi
Dec 12, 2013
1 304 Sabrina Tursi
Dec 27, 2013
 consigli o informazioni su master in traduzione Italiano-Cinese bailing
Dec 19, 2013
2 295 bailing
Dec 23, 2013
 Ho appena iniziato e... (pensieri su questioni fiscali, INPS, trasferimento) giully1983
Dec 16, 2013
14 1151 Daniele Vasta
Dec 22, 2013
 Ricerca commercialista in zona Monza/Brianza Susanna Celotti
Dec 19, 2013
1 264 Gianluca Attoli
Dec 20, 2013
 Il pericolo della "web-tax" mariant
Dec 16, 2013
7 945 Maria Cristina Chiarini
Dec 19, 2013
 Transcript per l'estero Valentina C.
Dec 19, 2013
0 225 Valentina C.
Dec 19, 2013
 PayPal tassa la ricezione di pagamenti    ( 1... 2) Alessandra Meregaglia
Apr 4, 2013
17 3126 LINDA BERTOLINO
Dec 19, 2013
 IVA inclusa sulle offerte di CAT su proz? Valeria Francesconi
Dec 5, 2013
5 487 Angie Garbarino
Dec 16, 2013
 Copia conforme di passaport inglese in Italia James (Jim) Davis
Dec 14, 2013
7 698 James (Jim) Davis
Dec 15, 2013
 Traduzione di ambito artistico [spagnolo, portoghese] Micky93
Dec 14, 2013
2 251 Micky93
Dec 14, 2013
 SDL TRADOS STUDIO 2009/2011 – Livello avanzato, Trieste 15/03/2014 Eleonora Tondon
Dec 13, 2013
0 150 Eleonora Tondon
Dec 13, 2013
 Gli strumenti informatici del traduttore, Trieste 08/03/2014 Eleonora Tondon
Dec 13, 2013
0 184 Eleonora Tondon
Dec 13, 2013
 La traduzione dei brevetti, Trieste 01/03/2014 Eleonora Tondon
Dec 13, 2013
0 204 Eleonora Tondon
Dec 13, 2013
 Spesometro - Inserimento clienti Extra UE e Black List Franco Rigoni
Dec 6, 2013
12 4387 Giuseppe C.
Dec 12, 2013
 Spendibilità croato vs russo casarita
Nov 20, 2013
3 648 Andrea Alvisi
Dec 12, 2013
 Domande sulle scuole di interpretazione in Italia Audra de Falco
Dec 10, 2013
1 383 Andrea Alvisi
Dec 12, 2013
 consiglio tariffa Chiara Agnelli
Dec 2, 2013
12 1323 Audra de Falco
Dec 11, 2013
 Ricerca commercialista a Torino Luigi Suppo
Dec 10, 2013
0 389 Luigi Suppo
Dec 10, 2013
 differenze segmentazione sdl studio e omegat Federica Tosi
Dec 9, 2013
1 663 Bruno Ciola
Dec 10, 2013
 Campagna di fine anno ProZ.com Daniela Zambrini
Nov 17, 2013
4 649 Daniela Zambrini
Dec 6, 2013
 Off-topic: OFF TOPIC: collana giapponese Laura Gentili
Dec 6, 2013
4 2093 Laura Gentili
Dec 6, 2013
 Problema con fatturazione Maria Giovanna Polito
Dec 5, 2013
13 2041 Giuseppe C.
Dec 6, 2013
 Addio traduzione, benvenuta transcreation: l'adattamento dei testi pubblicitari Raffaele Tutino
Dec 5, 2013
0 413 Raffaele Tutino
Dec 5, 2013
 Quali spese scaricate?    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6) Silvia Nigretto
Jul 7, 2008
81 26789 Tom in London
Dec 5, 2013
 Costanti ritardi nei pagamenti    ( 1... 2) Cartrad
Nov 14, 2013
15 1528 Tom in London
Dec 4, 2013
 il C.P. sulle fatture all'estero Luisa Tono
Dec 3, 2013
3 407 Luisa Tono
Dec 3, 2013
 Revisioni: software Change Tracker Cinzia Pasqualino
Oct 26, 2013
5 933 Cinzia Pasqualino
Nov 28, 2013
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.

See the brand new features in action:

  • Completely redesigned user interface
  • Live Preview
  • Inline spell checking
  • Inline

    More info »
  • memoQ translator pro
    Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

    With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

    More info »