ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Conferenza Internazionale ProZ.com 2014 - Pisa, 28-29 giugno Daniela Zambrini
Mar 21, 2014
2 563 Daniela Zambrini
Apr 13, 2014
 “Linguaggio scientifico – La gestione dei tecnicismi” corso online di Isabella C. Blum Ilenia Morelli
Apr 11, 2014
0 182 Ilenia Morelli
Apr 11, 2014
 “Il protocollo – laboratorio di traduzione farmaceutica” (EN>IT) corso online di Isabella C. Blum Ilenia Morelli
Apr 11, 2014
0 223 Ilenia Morelli
Apr 11, 2014
 Software o piattaforma che consente modifica ma blocca copia c_lov
Apr 11, 2014
0 247 c_lov
Apr 11, 2014
 Laurea magistrale in Interpretariato e Traduzione alla LUSPIO Laura_I
Apr 10, 2014
0 426 Laura_I
Apr 10, 2014
 Corso: Traduzione di fumetto in collaborazione con Translation Slam (Lucca C&G) Sabrina Tursi
Mar 12, 2014
5 745 Sabrina Tursi
Apr 9, 2014
 Consigli per integrare esperienza e formazione chopris
Apr 2, 2014
3 570 chopris
Apr 8, 2014
 Problema con Word 2007 e Trados 2007    ( 1... 2) Silvia Nigretto
Apr 24, 2012
20 5955 Barbara M
Apr 8, 2014
 Reverse Charge e P.IVA intracomunitaria Daniela Chinea
Apr 8, 2014
0 363 Daniela Chinea
Apr 8, 2014
 Glossario e/o siti inglese-italiano architettura costiera Eleonora Imazio
Apr 8, 2014
0 199 Eleonora Imazio
Apr 8, 2014
 Webinar "Tradurre il Legal English del diritto penale” Francesca Mazza
Apr 7, 2014
0 452 Francesca Mazza
Apr 7, 2014
 Compenso per interprete italiano-cinese-italiano per la procura di Roma MichelaPaolini
Nov 14, 2012
7 2028 Timote Suladze
Apr 5, 2014
 Traduzione dicitura fattura regime dei superminimi Roberta Recchia
Apr 1, 2014
2 552 Gianluca Attoli
Apr 4, 2014
 Tariffe mercato europeo, chiedo parere dall'Australia Paola Artuso
Mar 29, 2014
2 563 Paola Artuso
Apr 3, 2014
 CIELS Gorizia - Secondo bando affidamento docenza 2014-15 Laura Fenati
Apr 1, 2014
0 223 Laura Fenati
Apr 1, 2014
 ricerca bibliografica: sentenza penale (ESP-ITA) Valeria Uva
Mar 31, 2014
0 207 Valeria Uva
Mar 31, 2014
 Dicitura "reverse charge" su fattura per Francia LINDA BERTOLINO
Mar 31, 2014
2 550 LINDA BERTOLINO
Mar 31, 2014
 Bollo/Valuta Estera su Ricevuta federico danesi
Mar 31, 2014
0 370 federico danesi
Mar 31, 2014
 traduzione di un timbro apostille Jalicja
Mar 27, 2014
7 781 Mariella Bonelli
Mar 31, 2014
 “Tradurre divulgazione” (EN>IT) corso online di Isabella C. Blum Ilenia Morelli
Mar 14, 2014
1 286 Ilenia Morelli
Mar 28, 2014
 localizzazione articoli mafaldasara
Mar 27, 2014
0 207 mafaldasara
Mar 27, 2014
 Open Day Mediazione Linguistica / Laurea Magistrale CIELS - Padova Laura Fenati
Mar 27, 2014
0 306 Laura Fenati
Mar 27, 2014
 Open Day Mediazione Linguistica CIELS nuova sede di Milano Laura Fenati
Mar 27, 2014
0 447 Laura Fenati
Mar 27, 2014
 Prove di traduzione elisalugano
Mar 27, 2014
1 421 Cecilia Civetta
Mar 27, 2014
 Risorse: Glossario per app Android tradutoto
Mar 27, 2014
0 360 tradutoto
Mar 27, 2014
 Tariffa per traduzione non specialistica RedQuasar
Mar 24, 2014
2 591 RedQuasar
Mar 25, 2014
 Off-topic: Colleghe/i di Roma Giovanna N.
Mar 24, 2014
1 509 dr Nagy Katalin
Mar 24, 2014
 Expo 2015: velo pietoso (ze pitiful veil)    ( 1... 2) Gianluca Attoli
Mar 18, 2014
16 2361 Stefano Papaleo
Mar 21, 2014
 Sempre più al ribasso    ( 1, 2, 3... 4) Valter Ebagezio
Jan 24, 2013
52 8682 Simone Giovannini
Mar 21, 2014
 Letteratura infantile spagnola tradotta in italiano Sabrina Libera
Mar 20, 2014
0 235 Sabrina Libera
Mar 20, 2014
 SDL TRADOS STUDIO 2009/2011- Livello base, Trieste 22/02/2014 Eleonora Tondon
Dec 13, 2013
4 781 Eleonora Tondon
Mar 20, 2014
 trados studio 2011 gira lento: soluzioni? Francesco Sosto
Mar 20, 2014
0 380 Francesco Sosto
Mar 20, 2014
 Traduzione nomi con caratteri slavi? Legria
Mar 17, 2014
11 930 Anna Marta Chelicka-Bernardo
Mar 20, 2014
 Off-topic: Ricarica Paypal Cinzia Pasqualino
Mar 19, 2014
3 410 Cinzia Pasqualino
Mar 19, 2014
 Pagamento a ore tiziana72
Mar 18, 2014
9 632 Raffaele Tutino
Mar 18, 2014
 Problema con Studio 2011 - esportazione file Barbara Ferro
Mar 17, 2014
3 372 xanthippe
Mar 18, 2014
 Trados Studio 2011 - Missing Tag Barbara Ferro
Mar 17, 2014
1 291 Bruno Ciola
Mar 17, 2014
 Corso online: La transcreation dei testi pubblicitari e promozionali Sabrina Tursi
Feb 26, 2014
4 681 Sabrina Tursi
Mar 17, 2014
 Corso IN-AULA su Wordfast-PRO Perugia - Sabato 22 marzo 2014 Paolo Sebastiani
Mar 17, 2014
0 141 Paolo Sebastiani
Mar 17, 2014
 Confermare tutti i segmenti in TRADOS 2011 Francesco Sosto
Mar 13, 2014
5 582 Angie Garbarino
Mar 15, 2014
 clausole agenzia    ( 1... 2) Giorgio Testa
Jun 12, 2013
17 1863 sailingshoes
Mar 15, 2014
 “La revisione” (EN>IT) corso online di Isabella C. Blum Ilenia Morelli
Mar 14, 2014
0 165 Ilenia Morelli
Mar 14, 2014
 Nuovi Open Day CIELS - marzo/aprile 2014 - Padova, Gorizia, Mantova, Campobasso, MILANO Laura Fenati
Mar 14, 2014
0 194 Laura Fenati
Mar 14, 2014
 Laboratorio di traduzione inglese-italiano “I documenti societari” Francesca Mazza
Mar 14, 2014
0 302 Francesca Mazza
Mar 14, 2014
 specializzazione in traduzione audiovisiva Tony Romano
Feb 21, 2014
1 526 Mariasara frgn
Mar 14, 2014
 Tariffe traduzione giurata    ( 1, 2... 3) Manuela Gualandri
Aug 7, 2008
34 18402 Daniela Zambrini
Mar 13, 2014
 Ricevuta con ritenuta d'acconto per un committente di San Marino Legria
Mar 12, 2014
0 384 Legria
Mar 12, 2014
 Giobsact? Job sact?    ( 1... 2) Tom in London
Mar 1, 2014
27 2035 Marco Fiemozzi
Mar 12, 2014
 Ossi et amo: tradurre la letteratura della DDR Sabrina Tursi
Feb 21, 2014
2 430 Sabrina Tursi
Mar 12, 2014
 Calcolo marche da bollo per asseverazione problema LINDA BERTOLINO
Jan 29, 2014
10 1380 LINDA BERTOLINO
Mar 12, 2014
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »