ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Glossario ProZ    ( 1... 2) sabina moscatelli
Feb 6, 2005
15 2102 Riccardo Schiaffino
Feb 7, 2005
 Revisioni file Power Point Alessandra Negrini
Feb 4, 2005
0 573 Alessandra Negrini
Feb 4, 2005
 Vivaio Acustico delle Lingue e dei Dialetti d'Italia gianfranco
Feb 3, 2005
3 820 paolamonaco
Feb 4, 2005
 Come unire tanti file in TagEditor? Pamela Brizzola
Feb 3, 2005
3 723 Ilde Grimaldi
Feb 3, 2005
 Creazione di screenshot Pamela Brizzola
Feb 2, 2005
2 721 Pamela Brizzola
Feb 2, 2005
 Consigli per la redazione del CV Cristina Giannetti
Jan 31, 2005
4 1127 T F F
Feb 1, 2005
 In memoria di Agostino Lombardo CLS Lexi-tech
Jan 26, 2005
7 1141 CLS Lexi-tech
Jan 31, 2005
 Vademecum del traduttore Claudia Sarasin
Jan 28, 2005
8 1878 Flora Iacoponi, MCIL
Jan 31, 2005
 Letteratura attuale per informarsi sul governo italiano... Daniela Speranza
Jan 27, 2005
1 755 Laura Vinti
Jan 28, 2005
 Ricerco corsi per trados Florelle Murzilli
Jan 21, 2005
8 1142 manuela g.
Jan 27, 2005
 informazione lavoro Siozic Didelot-Scipion
Jan 26, 2005
2 889 giogi
Jan 26, 2005
 problema con didascalie word theDsaint
Jan 25, 2005
1 757 Gian
Jan 26, 2005
 scelte di vita sonia parpi
Jan 17, 2005
11 1781 Cristina Giannetti
Jan 26, 2005
 Resource: Microsoft-glossaries word e excel xp CBoeck
Jan 25, 2005
4 761 CBoeck
Jan 26, 2005
 Inserimento tardivo nella Group Sale Pamela Brizzola
Jan 26, 2005
3 768 gianfranco
Jan 26, 2005
 Off-topic: Seguite i links... Jean-Marie Le Ray
Jan 26, 2005
0 536 Jean-Marie Le Ray
Jan 26, 2005
 glossario giuridico spagnolo>italiano elle_bi
Jan 25, 2005
0 584 elle_bi
Jan 25, 2005
 tradurre YOU in un dramma del 600 Romina Minucci
Jan 21, 2005
9 1140 Romina Minucci
Jan 24, 2005
 Trasformare il testo nascosto in testo visibile Pamela Brizzola
Jan 20, 2005
13 1824 Amy Taylor
Jan 24, 2005
 ricerca glossari russo/italiano marialuisa1
Jan 23, 2005
0 583 marialuisa1
Jan 23, 2005
 Il commissario Montalbano e i traduttori Arturo Mannino
Jan 15, 2005
11 1423 Gilberto Lacchia
Jan 23, 2005
 Qual'è la vostra unità minima di lavoro? Daniele Martoglio
Jan 21, 2005
4 938 Daniele Martoglio
Jan 21, 2005
 Traduzione economica/finanziaria Erica Sarnataro
Jan 17, 2005
6 1725 Erica Sarnataro
Jan 21, 2005
 Ritenuta d'acconto per Romania? radukan
Jan 19, 2005
2 797 Lorenzo Lilli
Jan 20, 2005
 Off-topic: ma si potrà iniziare da qualche parte? Laura T.
Jan 18, 2005
5 1326 Laura T.
Jan 20, 2005
 Question fiscali Chiara_M
Jan 20, 2005
2 723 Chiara_M
Jan 20, 2005
 traduttrici e mamme Chiara De Santis
Jan 18, 2005
9 1294 sabina moscatelli
Jan 20, 2005
 Off-topic: Fusi orari mondiali Pamela Brizzola
Jan 19, 2005
2 1123 Matteo Latini
Jan 19, 2005
 tariffe medie per sbobinamento Hilaryc78
Jan 13, 2005
3 2560 Hilaryc78
Jan 19, 2005
 aspettando essere pagati...... Simos Tamoglou
Jan 12, 2005
11 1432 Simos Tamoglou
Jan 18, 2005
 Resource: checkbox (in italiano) luisariccardi
Jan 16, 2005
1 610 Giuliana Buscaglione
Jan 17, 2005
 Off-topic: sms via web theDsaint
Jan 15, 2005
5 1015 giogi
Jan 16, 2005
 Rivalsa del 4% su fattura estera? elle_bi
Jan 15, 2005
5 1047 manuela g.
Jan 16, 2005
 ricerca colleghi IT>EN Francesca moletta
Jan 13, 2005
3 902 Francesca moletta
Jan 15, 2005
 Blue Board sui traduttori?    ( 1... 2) Francesca Siotto
Jan 12, 2005
24 2844 Maurizio Spagnuolo
Jan 14, 2005
 lavori urgenti e incoerenza Stefano Papaleo
Jan 12, 2005
2 866 Stefano Papaleo
Jan 13, 2005
 Glossari EN -IT palmari Pamela Brizzola
Jan 13, 2005
0 763 Pamela Brizzola
Jan 13, 2005
 Off-topic: Italiano o latino? Deschant
Jan 11, 2005
11 1369 Folke A. Nettelblad
Jan 13, 2005
 Glossario moda IT-EN Paola Dentifrigi
Jan 11, 2005
4 5583 Lorenzo Lilli
Jan 12, 2005
 UD Nummer - Come funziona? Italian Linguist
Jan 12, 2005
0 585 Italian Linguist
Jan 12, 2005
 Non mi pagano...    ( 1... 2) Delphine Brunel
Dec 9, 2004
28 3829 Emanuela Galdelli
Jan 11, 2005
 Consigli per risorse mediche IT/EN Fiona Peterson
Jan 11, 2005
2 920 Gilberto Lacchia
Jan 11, 2005
 Utile Mailing List Antonio Andriulo
Jan 10, 2005
4 900 gianfranco
Jan 11, 2005
 Scomparsa della Barra degli strumenti in word Sabina Fiorentini
Dec 23, 2004
5 1902 Sabina Fiorentini
Jan 10, 2005
 Proposta Terminolgica: ABRAZIONE Francesco Barbuto
Jan 8, 2005
5 1049 Lorenzo Lilli
Jan 10, 2005
 Mobico.com (http://www.proz.com/job/67675): hanno ingannato anche voi? Laura Bordignon
Jan 4, 2005
9 1157 Mariella Bonelli
Jan 10, 2005
 Seminario - Strumenti software, Internet e tecniche di ricerca Michael Farrell
Dec 20, 2004
1 585 Michael Farrell
Jan 10, 2005
 Seminari e Corso - Traduzione Assistita - Déjà Vu Michael Farrell
Dec 17, 2004
4 959 Michael Farrell
Jan 10, 2005
 Off-topic: forse un virus nuovo? manuela g.
Jan 7, 2005
6 1153 Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Jan 8, 2005
 Off-topic: MLE translation team members Erik Djerf
Jan 8, 2005
0 539 Erik Djerf
Jan 8, 2005
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »
SDL Trados Studio 2014
The leading translation software. Save 15% on ProZ.com

SDL Trados Studio provides translators with all the tools they need for translation, terminology management, review, managing projects, machine translation and more, in one simple and easy-to-use environment.

More info »