ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Interprete in due lingue per lo stesso convegno Emanuela Clodomiro
May 28, 2004
3 666 Loredana Calo
Jun 16, 2004
 Per noi traduttori giramondo.. ma come funziona per la pensione? xxxItaliano
Jun 6, 2004
12 1298 Donatella Talpo
Jun 15, 2004
 Off-topic: Gli americani nelle ciliegie Pamela Brizzola
Jun 15, 2004
6 633 Elena Bellucci
Jun 15, 2004
 Tariffe basse come slogan pubblicitario Giuliana Buscaglione
Jun 4, 2004
11 888 Lorenzo Lilli
Jun 15, 2004
 tariffa a parola manuela g.
Jun 11, 2004
8 806 manuela g.
Jun 14, 2004
 Rivalsa inps Valentina Cafiero
Jun 11, 2004
2 672 Valentina Cafiero
Jun 14, 2004
 Aiuto: war poets Agnès Levillayer
Jun 11, 2004
4 1563 Agnès Levillayer
Jun 11, 2004
 aiuto per kudoz manuela g.
Jun 6, 2004
5 606 manuela g.
Jun 11, 2004
 Dizionario legale IT>DE Befanetta81
May 28, 2004
5 650 Bruno Ciola
Jun 10, 2004
 non mi pagano!!    ( 1... 2) Alessandro Cattelan
Jun 7, 2004
15 1836 Gaetano Silvestri Campagnano
Jun 9, 2004
 pivellino: partita iva Alessandro Cattelan
Jun 7, 2004
6 1035 Sergio Mangiarotti
Jun 8, 2004
 Aiuto Traduzione!!! Carma1977
Jun 8, 2004
1 612 gianfranco
Jun 8, 2004
 coltelli - cercasi glossario dieter haake
Jun 4, 2004
3 722 Dinny
Jun 5, 2004
 Cerco la versione italiana del programma 3DMark Francesco Barbuto
Jun 1, 2004
2 619 Francesco Barbuto
Jun 4, 2004
 Impossibile usare il Paypal per diventare Platinum Member... Delphine Brunel
Jun 3, 2004
8 991 Delphine Brunel
Jun 4, 2004
 Numero di parole riviste in un'ora Barbara Baldi
Jun 1, 2004
2 722 Barbara Baldi
Jun 1, 2004
 Workshop STILI DELLA TRADUZIONE - 12 e 13 giugno 2004 glorykap
May 31, 2004
2 576 Myself75
Jun 1, 2004
 Glossario di nodi in inglese e italiano Francesca Moletta
May 31, 2004
2 552 Delphine Brunel
Jun 1, 2004
 Off-topic: 'Non-professional' help with proofreading. Madeleine MacRae Klintebo
May 6, 2004
2 576 Kaiserina
May 31, 2004
 Off-topic: Ai colleghi italiani: a proposito di scelte linguistiche giogi
May 28, 2004
5 654 Valentina Pecchiar
May 30, 2004
 Divina commedia - traduzioni tedesche sul web? Tuliparola
May 28, 2004
3 2161 schmurr
May 29, 2004
 Verifica ID / dichiarare due lingue native ... Daniela Speranza
May 28, 2004
0 531 Daniela Speranza
May 28, 2004
 Adempimenti fiscali    ( 1... 2) Francesco Barbuto
May 24, 2004
17 1798 Agnès Levillayer
May 27, 2004
 Case editrici - come ottenere lavoro lesley haigh
May 24, 2004
7 1059 lesley haigh
May 25, 2004
 Consultazione di dizionari su CD-Rom    ( 1... 2) Monica Colman
Apr 16, 2004
18 2640 Monica Colman
May 24, 2004
 Ritenuta d'acconto Francesco Barbuto
May 22, 2004
8 2340 griccardi
May 23, 2004
 Off-topic: Il barista di Homer Simpson Altrum
May 16, 2004
11 1215 Myself75
May 19, 2004
 Corsi intensivi marketing/business a Parigi Gabriella B.
May 19, 2004
0 481 Gabriella B.
May 19, 2004
 Qualcuno di voi conosce le Scuole Italiane Riunite ? Delphine Brunel
May 18, 2004
7 1219 Delphine Brunel
May 19, 2004
 Off-topic: Sito per ricerca di voli Lorenzo Lilli
May 10, 2004
10 1271 Lorenzo Lilli
May 18, 2004
 Lunghezza media parole italiane    ( 1... 2) Francesco Barbuto
Aug 21, 2003
20 3905 gianfranco
May 14, 2004
 traduttore giurato    ( 1... 2) Tiziana Viviano
May 12, 2004
16 2338 Tiziana Viviano
May 14, 2004
 Agenzia mi dà due volte le stesse cose da tradurre... Giuseppina Gatta, MA (Hons)
May 12, 2004
4 859 Giuseppina Gatta, MA (Hons)
May 13, 2004
 Agenzia che pubblica in rete il mio CV senza avermi chiesto il permesso: voi cosa fareste? Giuseppina Gatta, MA (Hons)
May 12, 2004
8 927 Claudio Nasso
May 13, 2004
 Acquisto TRADOS Francesca Moletta
Apr 29, 2004
2 656 Tiziana Viviano
May 12, 2004
 Off-topic: un altro bel libro... non tradotto Lorenzo Lilli
Apr 25, 2004
11 818 Hilaryc78
May 12, 2004
 Off-topic: Ricerche nel Web - Un classico esempio di come non servono a nulla Claudio Nasso
May 11, 2004
4 608 mrippa
May 12, 2004
 Programma per contare le caselle di testo Giuseppina Gatta, MA (Hons)
May 11, 2004
6 623 Giuseppina Gatta, MA (Hons)
May 11, 2004
 Babordo/Tribordo (abbreviazioni) Pamela Brizzola
May 10, 2004
9 9916 veri
May 11, 2004
 Corso di traduzione a Arezzo italia
May 11, 2004
0 542 italia
May 11, 2004
 Internet è una benedizione per traduttori? Dinny
May 8, 2004
4 1083 manuela g.
May 11, 2004
 Glossario apparecchi biomedicali Valentina_D
May 10, 2004
0 506 Valentina_D
May 10, 2004
 kudoz.net vi funziona? Romina Minucci
May 4, 2004
8 886 gianfranco
May 10, 2004
 Off-topic: Off Topic: Foto di bambini tristi Laura Gentili
May 7, 2004
7 2080 Lorenzo Lilli
May 8, 2004
 Sito Internet erikavota
May 7, 2004
4 984 erikavota
May 8, 2004
 Pezzi di testo in italiano in testo inglese da asseverare e altre domande Giuseppina Gatta, MA (Hons)
May 2, 2004
2 684 Giusi Pasi
May 8, 2004
 revisione 2 - la vendetta Elena Bellucci
Apr 23, 2004
7 1083 Valentina Pecchiar
May 7, 2004
 Assegni familiari Giuseppina Gatta, MA (Hons)
May 6, 2004
2 740 Domenica Grangiotti
May 6, 2004
 IVA a committenti extra UE...AGAIN! Patrizia Simoncioni
May 5, 2004
11 1769 Patrizia Simoncioni
May 6, 2004
 IVA: deve essere applicata ad agenzie extra UE? Patrizia Simoncioni
May 4, 2004
0 485 Patrizia Simoncioni
May 4, 2004
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Ackuna
The original Crowd-source Translator Social Network

Ackuna is a fun way for linguists to practice their craft while translating smart-phone apps. Earn reputation points, badges, follow other users and promote yourselves to potential clients. It’s a social network, translation network, and game all in one

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »