ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Ricerca associazione traduttori italiano-tedesco Italian Linguist
Oct 15, 2004
9 1376 Gian
Oct 15, 2004
 fattura con IVA: IRPEF O R.A.? Elena Simonelli
Oct 14, 2004
1 694 dieter haake
Oct 14, 2004
 dizionario inglese americano/italiano theDsaint
Oct 14, 2004
1 810 Jennifer Baker
Oct 14, 2004
 Corsi condotti da Proz? Pamela Brizzola
Oct 11, 2004
3 798 cleobella
Oct 13, 2004
 Quando il cliente è esente IVA Greta Baldanzi
Oct 12, 2004
4 923 Greta Baldanzi
Oct 12, 2004
 Manuale di Trados manuela g.
Oct 11, 2004
0 581 manuela g.
Oct 11, 2004
 sarà discriminazione? manuela g.
Oct 8, 2004
10 1451 Pamela Brizzola
Oct 11, 2004
 ancora sulle tariffe e correzione bozze! skiuna
Oct 7, 2004
1 742 Befanetta81
Oct 8, 2004
 In un mondo perfetto i traduttori... Francesco Barbuto
Aug 26, 2004
13 1355 cleobella
Oct 7, 2004
 KudoZ: richiesta di traduzione di intere frasi    ( 1, 2... 3) Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Oct 4, 2004
37 2616 Maurizio Valente
Oct 7, 2004
 nuova anch'io!!!! katarzina
Sep 29, 2004
3 638 Kaiserina
Oct 7, 2004
 Dizionari indispensabili Monique Laville
Oct 5, 2004
8 886 Kaiserina
Oct 7, 2004
 Si indica la P.IVA anche per i paesi non EU Pamela Brizzola
Jul 6, 2004
11 2341 PatriziaM.
Oct 6, 2004
 (Wordfast) Mi sono spariti i segmenti source Befanetta81
Oct 5, 2004
5 510 Sarah Ponting
Oct 5, 2004
 Approvazione per la stampa ? Daniela Tosi
Oct 2, 2004
4 669 Daniela Tosi
Oct 5, 2004
 Wordfast richiede sistematicamente l'apertura del file "Wordfast" Barbara Baldi
Oct 2, 2004
5 559 Barbara Baldi
Oct 5, 2004
 CORRETTORI DI TESTO Italian Linguist
Oct 4, 2004
0 525 Italian Linguist
Oct 4, 2004
 Off-topic: Cercasi B&B o pensione a Pescara italia
Sep 21, 2004
2 588 katarzina
Oct 3, 2004
 cartella spazi esclusi! skiuna
Sep 30, 2004
9 1686 Gian
Oct 3, 2004
 aiuto...per un calcolo Valeria Francesconi
Sep 30, 2004
4 769 Valeria Francesconi
Sep 30, 2004
 ancora conversioni .... Francesca moletta
Sep 29, 2004
8 905 Gian
Sep 30, 2004
 Corrispondenza caratteri/parole Luciana Cortelazzi
Sep 28, 2004
4 1394 Francesca moletta
Sep 29, 2004
 Problema con agenzia    ( 1... 2) Daniela Tosi
Sep 27, 2004
16 1973 Monica Colman
Sep 29, 2004
 Tariffe: agenzie italiane ed estere    ( 1, 2... 3) evelina65
Jul 20, 2004
37 3635 cleobella
Sep 29, 2004
 sono nuova. mi date una mano? xxxcristicas
Sep 29, 2004
5 829 xxxcristicas
Sep 29, 2004
 Translation Office 3000 o Translation Office Manager? xxxPaola75
Sep 28, 2004
0 478 xxxPaola75
Sep 28, 2004
 pagamenti in arrivo dall'estero manuela g.
Sep 28, 2004
3 886 Claudio Nasso
Sep 28, 2004
 Trojan PWSteal - come si toglie? sabina moscatelli
Sep 27, 2004
4 779 sabina moscatelli
Sep 27, 2004
 Falla Windows - minaccia dai JPEG Roberta Anderson
Sep 25, 2004
3 732 LuciaC
Sep 26, 2004
 spagnolo o tedesco? gellercup
Sep 23, 2004
8 1007 gellercup
Sep 25, 2004
 riaprire i segmenti in Trados Brialex
Sep 22, 2004
2 653 Brialex
Sep 22, 2004
 Off-topic: Cercasi con urgenza alloggio a Roma Francesca Siotto
Sep 21, 2004
1 549 Nicole Maina
Sep 22, 2004
 Ennesimo caso di mancato pagamento Valentina_D
Sep 17, 2004
7 865 Aquilone
Sep 21, 2004
 richiesta referenze Valeria Francesconi
Sep 20, 2004
10 1287 Valeria Francesconi
Sep 21, 2004
 termini ferroviari Ciccia
Sep 19, 2004
3 1008 Giuliana Buscaglione
Sep 20, 2004
 Dizionario Francese>Italiano>Francese Marina Cristani
Sep 17, 2004
3 903 sabina moscatelli
Sep 19, 2004
 Una vecchia questione sui prezzi offerti per i lavori    ( 1... 2) Claudio Nasso
Sep 16, 2004
25 2295 Giuliana Buscaglione
Sep 18, 2004
 Al santo patrono degli esattori... evelina65
Sep 17, 2004
4 986 evelina65
Sep 18, 2004
 forme flesse o coniugate + errori di ortografia/battitura in Trados Brialex
Sep 16, 2004
1 543 Brialex
Sep 16, 2004
 Off-topic: sito per ricerca di appartamento in condivisione Lorenzo Lilli
Sep 16, 2004
2 590 Lorenzo Lilli
Sep 16, 2004
 WF e sconti su ripetizioni Francesca moletta
Sep 9, 2004
6 825 Francesca moletta
Sep 15, 2004
 come ritrovare un annuncio di lavoro di un mese fa? Angelica Perrini
Sep 14, 2004
2 490 Angelica Perrini
Sep 15, 2004
 problema wordfast Valeria Francesconi
Sep 14, 2004
2 484 Valeria Francesconi
Sep 14, 2004
 Attenzione virus italia
Sep 14, 2004
4 688 italia
Sep 14, 2004
 Assicurazione per traduttori Nina Burkard
Sep 12, 2004
5 903 Romina Minucci
Sep 13, 2004
 dizionario di medicina ing-it-ing Romina Minucci
Sep 10, 2004
10 1073 Romina Minucci
Sep 13, 2004
 In che cosa consiste il QA? evelina65
Sep 8, 2004
2 618 evelina65
Sep 10, 2004
 Un acronymfinder in italiano? Lorenzo Lilli
Sep 8, 2004
2 676 Lorenzo Lilli
Sep 9, 2004
 Unità di misura "ufficiali" per l'informatica Mauro Cristuib-Grizzi
Aug 24, 2004
2 671 griccardi
Sep 9, 2004
 Cerco un insegnante di tedesco nella zona di Bari (sud barese) ulaw21
Sep 8, 2004
1 591 Giuliana Buscaglione
Sep 9, 2004
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »
SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »