Mobile menu

Stage in agenzia di traduzione
Thread poster: veronica
veronica
Italy
Local time: 14:40
English to Italian
Apr 9, 2008

Salve a tutti

Sono una traduttrice freelance specializzata nella traduzione audiovisiva. Vorrei svolgere uno stage all'interno di un'agenzia di traduzione per specializzarmi in altre tipologie di testo e confrontarmi in prima persona col mondo della traduzione. Non essendo più iscritta all'università non credo di poter usufruire delle convenzioni offerte agli studenti e mi risulta difficile capire a quali agenzie sia meglio rivolgermi. Ho già telefonato a varie agenzie in Veneto e al momento sto aspettando delle risposte. Potete darmi qualche consiglio in merito?

Grazie infinite!


Direct link Reply with quote
 

Stefano Pagnoncelli  Identity Verified
France
Local time: 14:40
Member (2012)
French to Italian
+ ...
Stage in agenzia di traduzione Apr 9, 2008

Cara Veronica,

Sono uno studente al terzo anno in Lingue Straniere applicate al mondo dell'impresa all'Università di Lione. Purtroppo non posso aiutarti visto che anch'io sto cercando uno stage nella traduzione, e augurandoti buona fortuna per la tua ricerca, ne approfitto per chiedere a tutti i traduttori professionisti che leggeranno questo messaggio dei consigli a riguardo. Non mi è possibile pertanto fare uno stage in Italia, in quanto l'Università di Lione mi impone di svolgerlo o in Francia, o in Inghilterra, dove si parlano cioè le lingue di mia specializzazione.
Ho invece una domanda per te: come hai fatto a trovare i primi contatti per lavorare come traduttrice freelance?
Grazie mille in anticipo e ancora buona fortuna!

Stefano.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Stage in agenzia di traduzione

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs