Traduzione per l'editoria, cliente tedesco: IVA o non IVA?
Thread poster: Cristina Feletto
Cristina Feletto
Cristina Feletto  Identity Verified
United States
Member (2007)
English to Italian
Apr 10, 2008

Cari colleghi,

di recente ho tradotto una rivista per un GIORNALISTA residente in GERMANIA, il quale sostiene di lavorare come LIBERO PROFESSIONISTA, ma di NON avere partita IVA.

Ora si tratta di determinare se l'IVA va o non va applicata in fattura.

Secondo il giornalista la fattura dovrei emetterla in esenzione perchè si tratta di una traduzione per l'edi
... See more
Cari colleghi,

di recente ho tradotto una rivista per un GIORNALISTA residente in GERMANIA, il quale sostiene di lavorare come LIBERO PROFESSIONISTA, ma di NON avere partita IVA.

Ora si tratta di determinare se l'IVA va o non va applicata in fattura.

Secondo il giornalista la fattura dovrei emetterla in esenzione perchè si tratta di una traduzione per l'editoria (mi ha inviato questo link: http://www.biblit.it/IVA_2.htm).

Secondo il mio commercialista, invece, l'IVA andrebbe applicata perchè un libero professionista SENZA partita IVA (così si definisce il cliente) è un PRIVATO, e vale quindi la lettera "e" di questo specchietto:

[... ]Tutto ciò premesso, in applicazione di quanto disposto dall'art. 7, quarto comma della disciplina dell'IVA, si chiarisce che le cennate prestazioni di interpreti e traduttori, in presenza di prestatore nazionale:

1. sono assoggettate ad imposta, se rese a:
osoggetto nazionale che le utilizza in Italia o altro Stato membro (lett. d);
oprivato consumatore residente in altro Stato comunitario (lett. e);
osoggetto extracomunitario che le utilizza in Italia (lett. f).

2. sono escluse dal campo applicativo del tributo, se rese a:
osoggetto nazionale che le utilizza in territorio extracomunitario (lett. d);
osoggetto identificato, ai fini IVA, in altro Stato comunitario (lett.e);
osoggetto extracomunitario che le utilizza in territorio estero, comunitario e non (lett. f).


Voi cosa ne dite? IVA o non IVA? Ringrazio in anticipo per la risposta.
Collapse


 
Elisa Comito
Elisa Comito  Identity Verified
Local time: 03:54
English to Italian
+ ...
Compenso per cessione diritti d'autore SEMPRE SENZA IVA Apr 10, 2008

Cristina,

l'argomento è stato trattato più volte. Comunque per tutte le informazioni sulle traduzioni editoriali ti rimando al sito www.biblit.it (il link che ti ha dato il giornalista è corretto).

Però ti anticipo che le traduzioni editoriali e tutte le traduzioni che ricadono sotto il diritto d'autore sono ESCLUSE dal campo di applicazione dell'IVA (per sincerarsene basta leggersi il
... See more
Cristina,

l'argomento è stato trattato più volte. Comunque per tutte le informazioni sulle traduzioni editoriali ti rimando al sito www.biblit.it (il link che ti ha dato il giornalista è corretto).

Però ti anticipo che le traduzioni editoriali e tutte le traduzioni che ricadono sotto il diritto d'autore sono ESCLUSE dal campo di applicazione dell'IVA (per sincerarsene basta leggersi il decreto istitutivo dell'IVA nonché la legge italiana sul diritto d'autore; facendo una ricerca troverai ampi riferimenti). I redditi da traduzioni editoriali sono considerati compensi per la cessione dei diritti d'autore su tali traduzioni, non prestazioni professionali come le altre.
Che poi il tuo committente sia una società, un professionista con partita IVA o un privato senza partita IVA NON CAMBIA NIENTE. Chiunque (avendone i diritti, cioè su un testo di sua proprietà) può commissionare una traduzione tutelata da diritti d'autore.
Se il giornalista lavora col diritto d'autore, com'è logico, è naturale che non abbia necessità della partita IVA (che poi possa averla per attività diverse è un altro discorso).

Sarebbe bene che il tuo commercialista si aggiornasse anche se purtroppo molti sono completamente ignoranti nel campo del diritto d'autore. Il corso che ti chiede di seguire è sbagliato, illegale e penalizzante nei tuoi confonti (pagheresti inutilmente più tasse). Se desideri documentazione fiscale più dettagliata scrivimi pure in privato.


P.S, Dimenticavo: non devi emettere "fattura" (questa serve solo per i compensi assoggettati ad IVA) ma una "notula di pagamento". L'IRPEF dovrai pagarla solo sul 75% (60% se hai meno di 35 anni) e non sul totale come sarebbe per una prestazione professionale ordinaria. Ripeto: è necessario che ti documenti molto bene su biblit.




[Modificato alle 2008-04-10 11:46]

[Modificato alle 2008-04-10 11:49]

[Modificato alle 2008-04-10 11:50]
Collapse


 
Elisa Comito
Elisa Comito  Identity Verified
Local time: 03:54
English to Italian
+ ...
Fatto Apr 10, 2008

Ti ho inviato quanto promesso. Ciao!

 
Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Giuseppina Gatta, MA (Hons)
English to Italian
+ ...
Confermo in pieno Apr 10, 2008

ciò che ha detto Elisa.

E soprattutto: cambia commercialista!

Ciao
Giusi


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzione per l'editoria, cliente tedesco: IVA o non IVA?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »