Mobile menu

Conversione Frame Maker -> Word compatibile con lingua croata (forse OFF topic?)
Thread poster: Chiara Righele

Chiara Righele  Identity Verified
Italy
Local time: 12:00
English to Italian
+ ...
Aug 1, 2008

Mi scuso in anticipo se vi tedio con questa domanda, ma sono le ultime ore prima delle vacanze, e forse il cervello è già altrove...

Mi trovo a convertire un file da Frame Maker a .rtf. Il file è in parte in croato e in parte in inglese.
Quando apro l'.rtf, però, alcuni caratteri del croato non sono corretti, in particolare: č e Ž, sia maiuscole che minuscole (sembra che almeno qui compaiano giuste...)

Ho provato a impostare Arial (o Times new roman) unicode MS come carattere in Word, ma non si risolve niente.

So che dev'essere qualcosa di banale: avevo già fatto la stessa operazione tempo fa, e il file è giusto (ovviamente ho già provato a copiare la formattazione del file corretto), ma ora non ci riesco più! Ricordo di aver impostato qualcosa, ma... cosa?!?! (Ah, che testa!)

Forse devo cambiare il carattere in FM? (ho provato, ma sembra pure peggio) IN FM è impostato Arial CE, se può servire...

Qualcuno riesce a darmi una dritta?

Grazie in anticipo!
Chiara

PS: ho provato a copiare semplicemente da FM a Word, e le parole sono giuste...
Quindi è un problema di esportazione... Onestamente non ho tanta voglia di copiare riga per riga il file (anche perché rischierei di perdere qualcosa per strada...)

[Edited at 2008-08-01 11:11]

[Edited at 2008-08-01 11:50]


Direct link Reply with quote
 

Dragomir Kovacevic  Identity Verified
Italy
Local time: 12:00
Member
Italian to Serbian
+ ...
n file da Frame Maker a .rtf. Aug 1, 2008

Chiara_R wrote:

PS: ho provato a copiare semplicemente da FM a Word, e le parole sono giuste...
Quindi è un problema di esportazione... Onestamente non ho tanta voglia di copiare riga per riga il file (anche perché rischierei di perdere qualcosa per strada...)

[Edited at 2008-08-01 11:11]

[Edited at 2008-08-01 11:50]


prova esportare nel formato html, o text encoded-utf8, per es. non ti so dire, questo che ti propongo è solo un'idea.

oppure mandamelo per la conversione.

d


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Conversione Frame Maker -> Word compatibile con lingua croata (forse OFF topic?)

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs