Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Commento negativo Blueboard
Thread poster: Serena Tutino

Serena Tutino  Identity Verified
Italy
Local time: 18:23
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Aug 2, 2008

Buongiorno a tutti,
ho fatto 2 piccoli lavoretti tramite 2 agenzie che avevano inserito job posts su Proz, per un totale di circa 200 €.
A distanza di mesi dall'invio della fattura, dopo varie telefonate e mail a cui ho ricevuto sempre risposte evasive, io non ho ancora i miei soldi. Si tratta di una cifra irrisoria, lo so, ma io ho lavorato e ho investito il mio tempo con professionalità, come sempre accade, e gradirei recuperare gli importi ma ormai ho perso le speranze...
Volevo lasciare un commento negativo (1) sulla blueboard in modo da "salvare" altri colleghi che potrebbero trovarsi nella mia stessa sgradevole situazione, ma temo ritorsioni da parte delle agenzie che potrebbero addurre come scusa il fatto che non erano rimaste soddisfatte delle traduzioni, mentre il feedback è stato assolutamente positivo.
Rischiare o lasciar perdere?
Ormai ho il terrore a collaborare con nuove agenzie che mi contattano tramite questo sistema per paura di lavorare a costo zero...


Direct link Reply with quote
 

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 18:23
Italian to French
+ ...
La BB serve proprio a questo Aug 2, 2008

Non capisco la tua paura di ristorsioni. Se hai avuto un feedback positivo, significa che nessuno ha contestato la qualità del tuo lavoro quindi non è che un cliente può inventarsi questo pretesto dopo mesi.

Non hai precisato se queste agenzie so trovano in Italia e se hai proprio tentato tutte le strade (procedure ben descritte da colleghi in numerosi threads) ma comunque, intanto, credo che sarebbe salutare per la comunità inserire un brutto voto nella BB...
Non occorre aggiungere nessun commento: credo che un bel 1 in pagella, con il significato teorico di "non ho nessuna intenzione di lavorare di nuovo con questa agenzia" viene capito da tutti i colleghi con "ho/ho avuto grossi problemi per farmi pagare, state alla larga).


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 15:23
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Non avere paura Aug 2, 2008

Serena Tutino wrote:
... Volevo lasciare un commento negativo (1) sulla blueboard in modo da "salvare" altri colleghi che potrebbero trovarsi nella mia stessa sgradevole situazione, ma temo ritorsioni da parte delle agenzie che potrebbero addurre come scusa il fatto che non erano rimaste soddisfatte delle traduzioni, mentre il feedback è stato assolutamente positivo.
Rischiare o lasciar perdere?

Se il tuo cliente ha accettato il lavoro e non ha documentato presunte deficienze nella qualità, e sono passati due mesi, ma tenta di farlo per evitare (o ritardare, o ridurre) il pagamento, oppure se tenta di giocare la carta della qualità solo quando arriva un commento negativo nella BlueBoard, un semplice messaggio ai moderatori della BlueBoard chiarirà la situazione, e il commento verrà lasciato.

In caso ci siano veramente problemi di qualità (dimostrabili dal cliente), il regolamento impedisce di inviare commenti alla BueBoard, e in caso siano stati inviati potranno essere rimossi su richiesta del cliente.


Serena Tutino wrote:
Ormai ho il terrore a collaborare con nuove agenzie che mi contattano tramite questo sistema per paura di lavorare a costo zero...

Intendevi dire "a guadagno zero"?

In verità, le agenzie disoneste sono una minoranza. Si parla molto di loro, ovviamente, perché creano molto scandalo. Un po' come nei giornali si parla di un omicidio ogni 100.000 abitanti, piu' che delle altre 99.999 persone pacifiche... ma non direi che uno o due incidenti possano creare paure diffuse.
Certo, occorre prendere le normali precauzioni, consultare le informazioni disponibili e non lavorare per persone o ditte non bene identificabili.

Negli ultimi tre mesi ho ricevuto un buon numero di richieste (almeno dieci) da persone che scrivono email quasi anonime e non forniscono immediatamente i loro dati, indirizzo, telefono, società, ecc... Accettare offerte tanto sospette è certamente pericoloso e si rischia veramente di lavorare aggratis...

ciao
Gianfranco


Direct link Reply with quote
 

Serena Tutino  Identity Verified
Italy
Local time: 18:23
Member (2006)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Lo so... Aug 2, 2008

ma le agenzie potrebbero voler screditarmi per scaricarsi la coscienza e far finta che non sia colpa loro, come ho già visto in alcune blueboard...a chi credere poi? Al traduttore ingannato o all'agenzia furbetta che fa finta di essere seria e professionale? Un'agenzia è italiana, l'altra straniera, entrambe con voti eccellenti (tutti 5): è per questo che avevo deciso di lavorarci, mi ero fidata dei commenti, e non capisco cosa sia successo nel frattempo, proprio quando era il mio turno di collaborazione...

Direct link Reply with quote
 

Serena Tutino  Identity Verified
Italy
Local time: 18:23
Member (2006)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
IO... Aug 2, 2008

mi sono fidata perché la collaborazione telematica è sempre stata molto cordiale e i riscontri di altri traduttori positivi, altrimenti non avrei mai rischiato...

Direct link Reply with quote
 

Rita Bilancio  Identity Verified
Local time: 18:23
English to Italian
+ ...
inseriscilo Aug 2, 2008

Serena, io credo che sia comunque un tuo diritto lasciare un commento così come è sempre un dovere dei colleghi leggerlo e valutare la situazione.La BB dovrebbe servire a questo, l'esperienza che hai avuto è personale, altri possono condividere o meno. L'agenzia è libera di condividere o meno, se è professionale non screditerà un collaboratore corretto...

Direct link Reply with quote
 

Catherine Bolton  Identity Verified
Local time: 18:23
Member (2002)
Italian to English
+ ...
1 ... ma senza commenti Aug 3, 2008

Serena Tutino wrote:

ma le agenzie potrebbero voler screditarmi per scaricarsi la coscienza e far finta che non sia colpa loro, come ho già visto in alcune blueboard...a chi credere poi? Al traduttore ingannato o all'agenzia furbetta che fa finta di essere seria e professionale? Un'agenzia è italiana, l'altra straniera, entrambe con voti eccellenti (tutti 5): è per questo che avevo deciso di lavorarci, mi ero fidata dei commenti, e non capisco cosa sia successo nel frattempo, proprio quando era il mio turno di collaborazione...


Ciao Serena,
non mi è capitato spesso di dover mettere un 1, ma quando l'ho fatto non ho inserito alcun commento. Quel punteggio parla da solo. L'agenzia, a sua volta, come fa a replicare, visto che non hai lasciato un commento? Per esempio, potrebbe anche darsi che tu non voglia lavorarci perché non abbiano accettato un aumento di prezzi, no?

Tempo fa ho dato un 1 ad un'agenzia per la quale feci un solo lavoretto ... e la fattura era per 24 euro! Ora, 24 euro non mi cambia la vita, ma era una questione di principio! E alla fine hanno pagato.
Catherine


Direct link Reply with quote
 

Paola Dossan
Italy
Local time: 18:23
English to Italian
+ ...
Conoscendoti... Aug 3, 2008

Ciao Serena,
conoscendoti, professionalmente e personalmente, non ho dubbi sul fatto che tu abbia svolto bene il tuo lavoro, quindi non temere "ritorsioni" da parte di agenzie poco serie... anzi, inserisci il tuo 1 in BB e farai proprio un piacere a tutti noi, come già hanno detto gli altri colleghi.
Un abbraccio e buone vacanze!
Paola


Direct link Reply with quote
 

Riccardo Schiaffino  Identity Verified
United States
Local time: 10:23
Member (2003)
English to Italian
+ ...
1 - e con commenti (ma di tono professionale) Aug 3, 2008

cbolton wrote:

non mi è capitato spesso di dover mettere un 1, ma quando l'ho fatto non ho inserito alcun commento. Quel punteggio parla da solo.


In realtà, no, non parla da solo. "1" da solo, mi dice che con l'agenzia non ci vuoi più lavorare, ma non perché, e quindi mi è meno utile che non "1 - fattura ancora non pagata dopo tre mesi".

Quello che bisogna evitare sono i commenti tipo "1 - con questi ladri non ci lavorerò mai più", che non sono professionali e potrebbero facilmente portare a grane.

Serena Tutino wrote:

ma le agenzie potrebbero voler screditarmi per scaricarsi la coscienza e far finta che non sia colpa loro, come ho già visto in alcune blueboard...a chi credere poi? Al traduttore ingannato o all'agenzia furbetta che fa finta di essere seria e professionale? Un'agenzia è italiana, l'altra straniera, entrambe con voti eccellenti (tutti 5): è per questo che avevo deciso di lavorarci, mi ero fidata dei commenti, e non capisco cosa sia successo nel frattempo, proprio quando era il mio turno di collaborazione...


Ma se tutti quelli che hanno esperienze spiacevoli con le agenzie non inserissero giudizi negativi, per paura di ritorsioni, per forza che le agenzie poi possano apparire meglio sul bb di quello che sono: rimarrebberò solo i voti di chi ci si è trovato bene.

[Edited at 2008-08-03 15:37]


Direct link Reply with quote
 

Catherine Bolton  Identity Verified
Local time: 18:23
Member (2002)
Italian to English
+ ...
Ma tu non vivi in Italia Aug 3, 2008

Riccardo Schiaffino wrote:

cbolton wrote:

non mi è capitato spesso di dover mettere un 1, ma quando l'ho fatto non ho inserito alcun commento. Quel punteggio parla da solo.


In realtà, no, non parla da solo. "1" da solo, mi dice che con l'agenzia non ci vuoi più lavorare, ma non perché, e quindi mi è meno utile che non "1 - fattura ancora non pagata dopo tre mesi".



Ciao Riccardo,
tu vivi in USA, dove le cose sono ben diverse. Dopo aver letto questo forum di 2 anni fa, non faccio MAI commenti ma metto solo il giudizio. Non vado a rischiare di farci pure la giunta. Se qualcuno ha bisogno, non ho problemi a rispondere in privato.

http://www.proz.com/forum/italian/42707-colleghi_cittadini_italiani_attenzione_alle_blueboard.html

Catherine


Direct link Reply with quote
 

Serena Tutino  Identity Verified
Italy
Local time: 18:23
Member (2006)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie a tutti voi Aug 3, 2008

per il supporto e i consigli, è la prima volta che inserisco due commenti da 1 in Blueboard, non avrei mai voluto trovarmi in una situazione simile, ho sempre inserito note da 5!!!
Comunque ho inserito i miei commenti relativamente alle due agenzie "incriminate", sperando che queste situazioni non si ripresentino!
Buone vacanze a tutti!!!


Direct link Reply with quote
 

Katarina Andersson  Identity Verified
Local time: 18:23
Member (2006)
Italian to Swedish
+ ...
commento negativo, puó diventare un problema... Aug 3, 2008

Anche se ancora oggi ci metterei un commento negativo sul Blueboard se un cliente non paga, nel passato é stato problematico, con un'agenzia italiana, e non solo per me.

Alcuni anni fa un'agenzia rifiutava di pagarmi fatture di ca 600 euro, dicendo che il cliente si era lamentato di un lavoro fatto 6 mesi prima, ma non volevano dare nessuna prova degli errori o del problema col testo. Dopo un pó ho messo un commento (1) sul Blueboard, e dopo di questo l'agenzia ha cominciato a scrivermi email poco carine sostendo che un commento negativo sul Blueboard é una cosa grave e che dovrei ritirarlo per mai poter essere pagata da loro. Non sono comunque l'unica ad aver avuto problemi con questa agenzia, c'e' un sacco di traduttori, alcuni sono anche quasi stati minacciati di questa agenzia, e il contatto del moderator di proz.com non ha aiutato molto, alla fine sembrava piú a essere noi ad essere il problema ecc...

Purtroppo questa agenzia mette su lavori su proz.com di continuo, e la gente continua probabilmente ad essere fregata, anche se a me non importa piú tanto perché i soldi non li vedró mai e non vale piú la pena arrabbiarsi per loro.

Comunque, un pensierino forse farei prima di mettere un commento negativo, se avessi l'intenzione di essere pagata dopo...

Buona fortuna.:-)


Direct link Reply with quote
 

Elisa Comito  Identity Verified
Local time: 18:23
English to Italian
+ ...
Metodi mafiosi Aug 4, 2008

lampedus wrote:

Anche se ancora oggi ci metterei un commento negativo sul Blueboard se un cliente non paga, nel passato é stato problematico, con un'agenzia italiana, e non solo per me.

Alcuni anni fa un'agenzia rifiutava di pagarmi fatture di ca 600 euro, dicendo che il cliente si era lamentato di un lavoro fatto 6 mesi prima, ma non volevano dare nessuna prova degli errori o del problema col testo. Dopo un pó ho messo un commento (1) sul Blueboard, e dopo di questo l'agenzia ha cominciato a scrivermi email poco carine sostendo che un commento negativo sul Blueboard é una cosa grave e che dovrei ritirarlo per mai poter essere pagata da loro. Non sono comunque l'unica ad aver avuto problemi con questa agenzia, c'e' un sacco di traduttori, alcuni sono anche quasi stati minacciati di questa agenzia, e il contatto del moderator di proz.com non ha aiutato molto, alla fine sembrava piú a essere noi ad essere il problema ecc...

Purtroppo questa agenzia mette su lavori su proz.com di continuo, e la gente continua probabilmente ad essere fregata, anche se a me non importa piú tanto perché i soldi non li vedró mai e non vale piú la pena arrabbiarsi per loro.

Comunque, un pensierino forse farei prima di mettere un commento negativo, se avessi l'intenzione di essere pagata dopo...

Buona fortuna.:-)


Quelli adottati dall'agenzia sono metodi mafiosi. Vogliamo iniziare a ribellarci a questo schifo almeno qui che non è certo questione di vita o di morte? O, oltre a subire il danno, dobbiamo fare i conigli e dargliela vinta? Quando questa gentaglia inizia a scrivere mail minacciose la cosa migliore è non rispondergli proprio o meglio rispondergli che rischiano una denuncia (soprattutto se l'agenzia sta in Italia è soggetta alle leggi italiane, e anche le e-mail sono elementi di prova)! Se la cifra vale la pena si può anche rispondere con un avvocato, altrimenti intanto si scrive ai moderatori e si vede che fanno. In quanto ai commenti, basta scriverli con attenzione e non si rischia niente. Questo discorso è stato fatto tante volte. Se io metto un 1 (dico che non lavorerò mai più con una certa agenzia) e invito chi vuole saperne di più a scrivermi in privato, non rischio niente. Posso anche dire che non ci lavorerò mai più perché non mi trovo bene con il loro metodo di pagamento, con le loro modalità organizzative, con le loro modalità di collaborazione, ecc. Basta un po' di inventiva e si può dire tutto senza dare adito a possibili denunce di diffamazione.
Come ha detto Riccardo posso scrivere : "1 - fattura ancora non pagata dopo tre mesi (6 mesi, 1 anno)..", anziché: "1 - con questi ladri non ci lavorerò mai più". Si espongono i fatti e i colleghi traggono le loro conclusioni.

Recentemente ho letto un commento di una collega che, accanto all'1, ha fatto presente che sta aspettando una serie di bonifici per lavori diversi. In questo caso l'agenzia non può neanche cercare di screditarla dicendo che la qualità era insoddisfacente perché altrimenti screditerebbe se stessa che ha continuato a impiegarla. E poi francamente se un'agenzia tenta di screditarmi dopo che ho messo un 1 me ne frego. Chi leggerà, se è intelligente, non prenderà certo per oro colato il commento dell'agenzia, e se è un idiota meglio perderlo che ritrovarlo come cliente. Ci mancherebbe pure che dovessimo costruire la nostra clientela cercando di accattivarci la stima di imbroglioni o imbecilli!

Piuttosto io suggerirei anche a chi dà buone votazioni di indicare gli elementi di soddisfazione (se quel che piace è la qualità del rapporto, il prezzo, o altro) in modo che il riscontro sia più utile. Altrimenti si rischia di leggere una sfilza di 5, dati magari per far contenta l'agenzia, ma che vogliono dire poco.




[Modificato alle 2008-08-04 08:21]


Direct link Reply with quote
 

Riccardo Schiaffino  Identity Verified
United States
Local time: 10:23
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Quel thread me lo ricordavo Aug 4, 2008

cbolton wrote:

Ciao Riccardo,
tu vivi in USA, dove le cose sono ben diverse. Dopo aver letto questo forum di 2 anni fa, non faccio MAI commenti ma metto solo il giudizio. Non vado a rischiare di farci pure la giunta. Se qualcuno ha bisogno, non ho problemi a rispondere in privato.

Catherine


Quel thread lo ricordavo anch'io. Dubito, però, che il pericolo di qualcosa di simile possa esserci in caso di agenzie non italiane, anche per traduttori italiani residenti in Italia (le agenzie straniere dovrebbero fare causa contro il traduttore italiano in Italia, e la cosa mi sembra francamente molto improbabile).

Per quelle italiane, data la situazione legale in Italia, io probabilmente chiederei un consiglio generale ad un avvocato su cosa sia possibile dire o non dire in pubblico.


Direct link Reply with quote
 

Catherine Bolton  Identity Verified
Local time: 18:23
Member (2002)
Italian to English
+ ...
per le agenzie italiane però ... Aug 4, 2008

Riccardo Schiaffino wrote:

Per quelle italiane, data la situazione legale in Italia, io probabilmente chiederei un consiglio generale ad un avvocato su cosa sia possibile dire o non dire in pubblico.



Non era chiaro se Serena si riferisse ad italiani oppure no. Ma data appunto la situazione legali qui in Italia, non faccio mai commenti e metto solo 1. Mi è già capitato di spiegare in privato a chi mi ha scritto, e lo faccio volentieri. Ma sulla BB solo il voto.
Catherine


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Commento negativo Blueboard

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs