Mobile menu

Korrekturlesen: quanto farsi pagare in Germania?
Thread poster: erossotto
erossotto
Local time: 08:02
English to Italian
+ ...
Jun 6, 2003

Korrekturlesen di una traduzione tedesco-italiano in Germania: tariffa all'ora, per pagina o per riga? E soprattutto, quanto?

Direct link Reply with quote
 

Elvira Schmid  Identity Verified
Italy
Local time: 09:02
English to German
+ ...
per parola Jun 6, 2003

Ogniuno fa diversamente, peró io di solito chiedo 0,01 Euro per parola indipendentemente dal paese. Anche per un' agenzia in Germania faccio il proofreading a quel prezzo. Per l' editing di solito si puó anche chiedere il doppio.

Direct link Reply with quote
 

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
Austria
Local time: 09:02
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Tariffe per la correzione Jun 7, 2003

Ciao,

Dipende dal tipo di lavoro che devi fare (in scala crescente di tariffa):

a. proofreading ossia solo gli errori di battitura (e gramamtica);

b. editing ossia non solo gli errori di battitura, ma anche la terminologia

c. editing + coordinazione ossia anche l'uniformità terminologica

In linea di massima: difficile che la tariffa a ora venga accettata per un progetto, per il quale si calcola a parola source, per ovvi motivi di budget.

Ci sono belle parole su un calcolo tra il 40-60% della tariffa (a parola) per la traduzione, ma raramente applicabile per progetti lunghi e ripetitivi. Direi che uno standard è EUR 0,02 - EUR 0,04.

Giuliana


Direct link Reply with quote
 
erossotto
Local time: 08:02
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie! Jun 11, 2003

grazie 1000! mi siete state davvero di aiuto!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Korrekturlesen: quanto farsi pagare in Germania?

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs