Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Profili clonati da agenzia indiana (tutti voi/noi o quasi). Inviate support ticket
Thread poster: texjax DDS PhD

texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 15:11
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Sep 29, 2008

Cari tutti,

ho appena letto questo thread, che vi consiglio di visitare:
http://www.proz.com/forum/prozcom_directory/116696-hijacking_of_our_proz_profile_information_by_indian_site_mod:_prozcom_staff_are_working_on_it.html

Nel sito dell'agenzia indiana in questione sono elencati 301 nomi di traduttori EN-IT e 464 IT-EN, oltre alle migliaia di altre persone fra le altre combinazioni linguistiche. Ho cercato il mio nome, che appare con tutti i dati inseriti qui a Proz al mio profilo, foto inclusa.
Ho controllato, sono elencate centinaia di persone che "conosco" qui al sito.
Verificate voi stessi.

http://www.translationindia.com/Resume/language.html

Ho appena inviato un support ticket a proz, come suggerito nell'altro thread, e ho scritto all'agenzia in questione chiedendo l'immediata rimozione dei miei dati dal loro sito web.

Se siete tra i "fortunati" prescelti, forse vorrete fare altrettanto.


[Edited at 2008-09-29 20:42]


Direct link Reply with quote
 

Mirella Soffio  Identity Verified
Italy
Local time: 21:11
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Accipicchia... Sep 29, 2008

... quasi quasi mi dispiace non esserci.

Scherzi a parte, tutta la mia solidarietà alle vittime di questo furto.

Mirella


Direct link Reply with quote
 

velle
France
Local time: 21:11
French to Italian
+ ...
io ci sono Sep 29, 2008

ciao, ho appena scoperto di essere tra i prescelti. ho mandato la mail per informarli che vorrei essere eliminata dalla loro lista. come faccio a inviare il support ticket?
ciao ciao e grazie
Vale


Direct link Reply with quote
 

Maria Rosa Fontana  Identity Verified
Italy
Local time: 21:11
Member (2008)
English to Italian
+ ...
Fatto Sep 29, 2008

texjax DDS PhD wrote:

Ho appena inviato un support ticket a proz, come suggerito nell'altro thread, e ho scritto all'agenzia in questione chiedendo l'immediata rimozione dei miei dati dal loro sito web.

Se siete tra i "fortunati" prescelti, forse vorrete fare altrettanto.


[Edited at 2008-09-29 20:42]


Anche io faccio parte dei "clonati". Inoltre, nel mio caso non si sono limitati a clonare, hanno inserito in più delle frasi ad libitum, come ad esempio:

RATES
Competitive and negotiable (depends on volume and translation memories/terminology databases provided, etc.).

TRANSLATED BOOK
N/A
I completed many other small-to-medium sized technical translation projects.


Ho inviato anche io il support ticket e scritto all'agenzia. Speriamo in bene!


Direct link Reply with quote
 

Maria Rosa Fontana  Identity Verified
Italy
Local time: 21:11
Member (2008)
English to Italian
+ ...
Inviare il support ticket Sep 29, 2008

VALENTINA LENZA wrote:

come faccio a inviare il support ticket?
ciao ciao e grazie
Vale


My ProZ.com -> My Support Tickets
Nella pagina My Support Tickets trovi il link "Submit new Ticket" (a sinistra)

Ciao


Direct link Reply with quote
 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Io sono tra le fortunate... Sep 29, 2008

...che non sono state elencate. Meno male
Una volta sono andata in un Internet cafè tenuto da un indiano, il quale, guardando il mio documento mi ha informato che il mio cognome esiste anche in India.

Forse hanno pensato che fossi indiana e non mi hanno inserito per solidarietà di casta

Grazie comunque per l'info

[Edited at 2008-09-29 23:47]


Direct link Reply with quote
 

Amy Taylor  Identity Verified
United States
Local time: 13:11
Member (2002)
Italian to English
Hanno inserito questi frasi con tanti (tutti?) Sep 29, 2008

Maria Rosa Fontana wrote:

Anche io faccio parte dei "clonati". Inoltre, nel mio caso non si sono limitati a clonare, hanno inserito in più delle frasi ad libitum, come ad esempio:

RATES
Competitive and negotiable (depends on volume and translation memories/terminology databases provided, etc.).

TRANSLATED BOOK
N/A
I completed many other small-to-medium sized technical translation projects.



A tanti noi hanno aggiunto questa roba.

Amy
una dei clonati


Direct link Reply with quote
 

Raffaele Tutino  Identity Verified
Italy
Member
English to Italian
+ ...
Gravissimo! Sep 29, 2008

Io non sono stato clonato, in quel caso sarei fuori di me. La cosa più grave è che hanno eliminato i dati di contatto originali per aggiungere quelli della fantomatica agenzia... praticamente abitate tutti a New Dehli e avete tutti lo stesso numero di telefono!

Direct link Reply with quote
 
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 21:11
German to Italian
+ ...
"The resource cannot be found" Sep 30, 2008

Il link non funziona più, qualcuno è già intervenuto? In ogni caso non ho parole

Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 16:11
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Pare che abbiano rimosso tutti i dati Sep 30, 2008

Lorenzo Lilli wrote:
Il link non funziona più, qualcuno è già intervenuto? In ogni caso non ho parole


A quanto pare hanno rimosso tutti i profili. Devono avere ricevuto tante email di traduttori infuriati che hanno deciso di desistere dalla loro sciagurata idea.

Gianfranco


Direct link Reply with quote
 
Cristina Giusto  Identity Verified
Local time: 21:11
English to Italian
Sito rimosso Sep 30, 2008

Approfitto per salutare tutti i colleghi e le colleghe. Finalmente mi sono decisa a diventare "membro ufficiale" di ProZ, dopo avere consumato tutti i KudoZ a mia disposizione.
Ho letto il 3d del furto di informazioni da parte di questa "società di traduzioni" indiana e sono rimasta senza parole.
Come ci si può difendere da questo tipo di illegalità? Intendo dire, abbiamo una qualche voce in capitolo oppure no?
Buon lavoro a tutti e a presto
Cristina


Direct link Reply with quote
 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Il sito non è stato rimosso Sep 30, 2008

Sono andata alla pagina relativa alle tariffe:

"For translations, though our prices differ depending on the language and technicality involved, they start from as low as 0.04 USD per word. Discounts are given on larger volumes".

Sarebbe bello se venisse davvero "rimosso", ma non credo che succederà.


Direct link Reply with quote
 

velle
France
Local time: 21:11
French to Italian
+ ...
mi hanno risposto Sep 30, 2008

ciao a tutti mi hanno risposto dopo che ho inviato la mail dicendo che hanno cancellato il mio nominativo....ora vado a controllare e vi faccio sapere...

Direct link Reply with quote
 

texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 15:11
Member (2006)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
questa poi.. Sep 30, 2008

Ieri mi era sfuggito:

"Quality assurance:

We assure quality by choosing highly skilled translators who are best suited for a specific project. For example, linguists who have a legal education background translate legal texts.

All of our translators are native speakers of the target language. They have been carefully selected after having been evaluated using our own rigorous battery of tests and interviews
[...]
Profile of our translators

We have on our panel a total of about 9000 translators/ linguists.

Each of them

We offer

√ Translates only into their native language (mother tongue)
√ Have translated at least 1000 pages
√ Are appropriately qualified in their fields of specialization
√ Have at least 3 years experience translating specialized texts
√ Are living in their native country or resided in their native country for at least 10 years
√ Development of efficient cross-cultural skills
√ Have at least two references for previous projects"

Davvero rivoltante.
Nel frattempo ho ricevuto un laconico messaggio in risposta alla mia sfuriata di ieri, e pare che il mio profilo sia stato rimosso assieme a quello di molti altri.
Nel thread in inglese qualcuno racconta che in passato, sempre in seguito ad una protesta via email, il suo profilo era stato rimosso...per poi riapparire "regolarmente" in rete dopo un paio di giorni.
A pagina 5 dell'altro thread viene indicato il sito web e l'indirizzo della Polizia di Nuova Deli a cui inoltrare un esposto. Io mando le mie "due righe" stamattina..
Sono furiosa.





[Edited at 2008-09-30 12:30]


Direct link Reply with quote
 

lanave  Identity Verified
Italy
Local time: 21:11
French to Italian
+ ...
Sito non disponibile Oct 2, 2008

Volevo controllare sul sito, ma risulta non disponibile. Accade lo stesso anche a voi?

Grazie.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Profili clonati da agenzia indiana (tutti voi/noi o quasi). Inviate support ticket

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs