Mobile menu

GLOSSARIO GLOSSARIO GLOSSARIO
Thread poster: CLS Lexi-tech

CLS Lexi-tech
Local time: 03:02
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Jan 23, 2002

Cari colleghi, non mi mandate a quel paese per l\'insistenza ma vorrei spendere altre due parole su questo argomento di importanza fondamentale.

\'E inevitabile che presi dalla scadenza, dalla stanchezza (e chi piu\' ne ha piu\' ne metta) si invii una domanda senza controllare il glossario. Ma il glossario c\'e\' e nei giorni scorsi ne ho verificato personalmente l\'utilita\'. Quindi vi chiederei di dedicare un po\' di attenzione a questo strumento:

1. postare ***un*** solo termine alla volta in modo che la spiegazione, le reference e la traduzione siano chiari e univoci; si semplifica anche il compito di ricerca

2. una volta che abbiate scelto la risposta giusta per il vostro contesto, cercate di inserirla nel glossario; nei giorni scorsi ho cercato di ripulire e di inserire li\' dove ero in grado ma non sempre \'e facile a distanza di tempo e senza conoscere il contesto del traducente;

3. controllare il glossario \'e semplice (si accede a tutte le risposte Kudoz e ai glossari personali di tutti) e se la ricerca da risultati nulli si accede direttamente alla mascherina dei Kudoz.



Il glossario risultera\' tanto piu\' utile quanta piu\' attenzione vi dedicheremo.



Fatemi sapere cosa ne pensate.



buon lavoro e cordiali saluti a tutti



paola l m

co-moderatrice EN>IT





Direct link Reply with quote
 

Chiara Santoriello  Identity Verified
Italy
Local time: 09:02
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Glossario... Jan 23, 2002

Ciao Paola.

Trovo che migliorare il glossario per quanto ne possiamo sia veramente un\'ottima idea. Io ho preso la buona abitudine di consultarlo prima di chiedere aiuto ma, ahimé quello che cerco non c\'è quasi mai.



Comunque continuerò ad utilizzarlo.



Ciao e grazie per tutto quello che fai per noi.



Chiara


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

GLOSSARIO GLOSSARIO GLOSSARIO

Advanced search






SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs