Mobile menu

acquisto di gruppo Trados
Thread poster: Mapy

Mapy
Italy
Local time: 09:31
English to Italian
+ ...
Oct 23, 2008

Ciao a tutti,
sarei interessata a partecipare all'acquisto di gruppo di Trados. Potreste spiegarmi un po' meglio di cosa si tratta? Scusate l'ignoranza, ma non sono pratica di questo tipo di acquisti e non ho trovato risposte soddisfacenti nei forum precedenti! Acquistandolo in gruppo, ottengo una licenza software personale "a tutti gli effetti" o devo condividerla con gli altri che hanno comprato Trados? Il corso di apprendimento dell'utilizzo del programma ha delle scadenze, ovvero devo completarlo entro una determinata data? Dopo aver completato il corso, riceverò anche la certificazione di Trados o quella si ottiene in altro modo? Che voi sappiate, c'è la possibilità di acquistarlo con postepay o in contrassegno? Insomma, per concludere, me lo consigliereste?
Grazie a tutti e scusate per la lista interminabile di domande!


Direct link Reply with quote
 

Romina Fanzini  Identity Verified
Italy
Local time: 09:31
English to Italian
+ ...
Convenienza sul prezzo Oct 23, 2008

Ciao Mapy!

Anch'io ho acquistato Trados tramite TGB qualche mese fa. In realtà si tratta solo di un acquisto "di gruppo" perchè così si riesce a usufruire di uno sconto, che dalla mia esperienza personale è piuttosto significativo. Per il resto è un acquisto normalissimo, senza "legami" con il gruppo.
Per quanto riguarda la certificazione, anch'io non ho ancora avuto tempo di fare l'esame, ma non ho mai ricevuto avvisi su scadenze, ecc., quindi non credo ce ne siano.
Per il pagamento, io personalmente ho pagato con carta di credito, quindi non saprei dirti di più.

Spero di esserti stata un pochino d'aiuto!

Ciao

Romina


Direct link Reply with quote
 

Mapy
Italy
Local time: 09:31
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Ti ringrazio Oct 24, 2008

Grazie mille Romina!
Mi hai fornito dettagli preziosissimi. Credo proprio che approfitterò di questa possibilità per risparmiare un bel po' di solidini, il che non guasta mai. L'unico particolare che mi lascia perplessa è il pagamento tramite carta di credito, perché ho sempre timore che, fornendo il numero, possa finire in "mani poco raccomandabili". Magari vedrò se è possibile optare per un pagamento tramite Paypal, così posso caricare la mia Postepay e non rischiare che Trados mi venga a costare più del dovuto!


Direct link Reply with quote
 

mariant  Identity Verified
Italy
Local time: 09:31
Member (2006)
German to Italian
+ ...
Acquisto di gruppo Trados Oct 24, 2008

Concordo con Romina: anch'io ho acquistato Trados 2007 a febbraio-marzo, l'offerta era molto interessante (era compresa anche una Full membership a Proz di 6 mesi, che mi scadeva proprio in quei giorni!). Ho pagato con Postepay.
Neanch'io ho poi avuto il tempo di fare l'esame... (Ora provvedo...) Grazie per avermelo ricordato!

Ciao
Maria Antonietta


Direct link Reply with quote
 

Mapy
Italy
Local time: 09:31
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
dubbio chiarito Oct 24, 2008

Ciao Maria Antonietta,
grazie anche a te per avermi tolto l'unico dubbio che avevo e cioè il pagamento. Adesso che so che è possibile pagare con Postepay sono molto più tranquilla. Nel frattempo ho già provveduto ad aggiungere il mio nome all'elenco degli acquirenti.
Buon lavoro!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

acquisto di gruppo Trados

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs