This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
LAURA TENORINI Italy Local time: 14:12 English to Italian + ...
Nov 14, 2008
Buona serata a tutti, in particolare a quei poveretti che come me dovranno lavorare tutta la sera e il weekend. Ho un problemino con Trados ma, prima di postarlo nel SDL Trados support Forum, vorrei prima consultarmi con i miei colleghi italiani. (mi scuso se sbaglio a fare ciò).
Utilizzo da tempo Trados 7 e, per la prima volta, mi trovo a dover tradurre un file .txt che, ovviamente, non si riesce ad aprire ("80003: TagEditor is unable to open this document because the ... See more
Buona serata a tutti, in particolare a quei poveretti che come me dovranno lavorare tutta la sera e il weekend. Ho un problemino con Trados ma, prima di postarlo nel SDL Trados support Forum, vorrei prima consultarmi con i miei colleghi italiani. (mi scuso se sbaglio a fare ciò).
Utilizzo da tempo Trados 7 e, per la prima volta, mi trovo a dover tradurre un file .txt che, ovviamente, non si riesce ad aprire ("80003: TagEditor is unable to open this document because the file type is not recognized"). Cercando un po' tra i vari forum, ho trovato questo interessantissimo Thread http://ita.proz.com/forum/sdl_trados_support/119351-text_files_can_not_be_opened_using_tag_editor.html e avrei voluto con gioia seguire il consiglio del collega Stefan de Boeck...ma purtroppo da me all'interno di Filter Settings non c'è la voce Regular Expression text files ! Questo è quel che mi appare:
Qualcun ha qualche suggerimento da darmi? Premetto che nel mio caso non funziona l'escamotage del salvare il file come .doc per poi riconvertirlo dopo ave effettuato la traduzione.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value