Wordreference partecipa al concorso! :)
Thread poster: Milena Bosco (X)
Milena Bosco (X)
Milena Bosco (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 18:34
English to Italian
+ ...
Nov 17, 2008

Ultimamente mi è capitato di dare uno sguardo al sito (www.wordreference.com) nei forum di lingua Inglese. Mi sono ora resa conto che uno dei quesiti posti era relativo ad un brano che è fra la lista di quelli da tradurre per il concorso, e più precisamente, quello di lingua Inlgese.
Non so se posso indicare il link, e quindi evito.
Il madrelingua cinese (chissà...) in questione ha fatto pi�
... See more
Ultimamente mi è capitato di dare uno sguardo al sito (www.wordreference.com) nei forum di lingua Inglese. Mi sono ora resa conto che uno dei quesiti posti era relativo ad un brano che è fra la lista di quelli da tradurre per il concorso, e più precisamente, quello di lingua Inlgese.
Non so se posso indicare il link, e quindi evito.
Il madrelingua cinese (chissà...) in questione ha fatto più di una domanda, due delle quali possono essere lette a pagina 27 (forum "English").

Io non riesco a capire il motivo per cui anche in situazioni "leggere" ci possa essere una tale mancanza di correttezza e di etica. Mi capita così spesso di imbattermi in situazioni boderline che comincio a demoralizzarmi.

Buon lavoro,

Milena
Collapse


 
Umberto Cassano
Umberto Cassano  Identity Verified
Italy
Local time: 18:34
English to Italian
+ ...
A small world Nov 17, 2008

Hai ragione. Provo tristezza per quel signore che intende partecipare al concorso facendosi aiutare su Wordreference. Sai, spesso penso che l'uso sfrenato della rete stia portando ad una degenerazione, ad una deriva paurosa. Persino nelle università c'è gente che pur di partecipare ad un convegno con poster, comunicazioni ed altre amenità accademiche diventa professionista del copia e incolla, del plagio consentito dai word processor. Ma sembra che non abbiano capito che anche il mondo del we... See more
Hai ragione. Provo tristezza per quel signore che intende partecipare al concorso facendosi aiutare su Wordreference. Sai, spesso penso che l'uso sfrenato della rete stia portando ad una degenerazione, ad una deriva paurosa. Persino nelle università c'è gente che pur di partecipare ad un convegno con poster, comunicazioni ed altre amenità accademiche diventa professionista del copia e incolla, del plagio consentito dai word processor. Ma sembra che non abbiano capito che anche il mondo del web è, alla fine, a "small world".Collapse


 
Elisa Comito
Elisa Comito  Identity Verified
Local time: 18:34
English to Italian
+ ...
... Nov 17, 2008

Triste davvero!

 
texjax DDS PhD
texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 12:34
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Il mondo è piccolo.. Nov 17, 2008

e lo dico, volutamente, in italiano

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordreference partecipa al concorso! :)






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »